Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
It has been suggested that UNITAR more systematically explore the availability of funds from this source. ЮНИТАР предложено более систематически изучать возможность получения средств из этого источника.
The Secretariat should not only use the questionnaires but should also explore other assessment methods that might provide useful results. Секретариату следует не только прибегать к использованию вопросников, но и изучать возможности применения других методов оценки, которые могут дать хорошие результаты.
However, UNDP continues to explore areas of cooperation such as facilitating the establishment of a national United Nations focal point. Однако ПРООН продолжает изучать возможные области для сотрудничества, такие, как содействие созданию национального центра по сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций.
And it allows people to explore the negative shapes that they create when they're just going about their everyday business. Он позволяет людям изучать негативные формы, которые они создают, когда просто заняты своими обычными делами.
So that was how I first started to explore the way things moved, and expressed it. Так я впервые стал изучать движение вещей и выразил это.
It is crucial to explore the feasibility of creating and developing industrial clusters and to promote best practices for regional enterprise development areas. Исключительно важно изучать возможности создания и развития центров промышленной кооперации и содействовать внедрению наилучшей практики в региональных зонах развития предпринимательства.
He will explore various possible options and will keep Member States informed of any new proposals on the management of BMS services. Он будет изучать различные возможные варианты и постоянно информировать государства-члены о любых новых предложениях относительно управления СЭЗ.
We welcome and will actively explore ideas in this respect, including those aimed at an internationally legally binding instrument. Мы приветствуем и будем активно изучать идеи в этой связи, включая идеи, направленные на разработку международного документа, имеющего обязательную юридическую силу.
In this connection, the Committee continues to explore possibilities for the United Nations diplomatic community to be provided with affordable health care services. В этой связи Комитет продолжает изучать возможности обеспечения членов дипломатического корпуса Организации Объединенных Наций доступными медицинскими услугами.
States should fully explore all possible alternatives to any act involving forced eviction. Государствам следует всесторонне изучать все возможные альтернативы любому акту, связанному с принудительным выселением.
Secondly, he will explore the possibilities for the early convening of a regional conference. Во-вторых, он будет изучать возможности скорейшего созыва региональной конференции.
UNPA has continued to explore alternate methods of distribution. ЮНПА продолжает изучать альтернативные методы распространения.
It can help enhance mutual understanding and explore the possibilities for negotiations on certain issues. Она может способствовать укреплению взаимопонимания и изучать возможности для переговоров по определенным проблемам.
The international community should make more effective use of all available instruments and should explore other ways to strengthen the protection of United Nations personnel. Международному сообществу следует более эффективно использовать все имеющиеся в его распоряжении инструменты и изучать другие средства более надежной защиты персонала.
The Committee recommended that the Mission should explore the possibility of using existing stock from the United Nations before making new acquisitions. Комитет рекомендует миссии до принятия решения об осуществлении закупок изучать возможность использования имеющихся запасов Организации Объединенных Наций.
The Centre should be able to explore contemporary forms of terrorism in terms of technology, globalization, brutalization and mass victimization. Центр должен иметь возможность изучать современные формы терроризма, в частности такие его аспекты, как технология, глобализация, жестокость и массовость жертв.
They want to live, play, go to school, travel and explore their world. Они хотят жить, играть, ходить в школу, путешествовать и изучать мир.
First, it is never too late to explore new possibilities. Во-первых, изучать новые возможности никогда не поздно.
To explore the potential application of the ISO 14000 series of Environ-mental Management standards to climate change. Изучать потенциальное применение стандартов ИСО серии 14000, касающихся экологического менеджмента, к изменению климата.
In addition, Eurostat will explore the possibilities of cooperation with other international organizations in the area of training. Помимо этого Евростат будет изучать возможности для сотрудничества с другими международными организациями в области профессиональной подготовки.
In conclusion, the Special Rapporteur will explore the specific contribution of the right to health to reducing poverty. В заключение Специальный докладчик отмечает, что он будет изучать конкретный вклад права на здоровье в сокращение масштабов нищеты.
Canada had welcomed the proposal for regular reporting adopted at the 2000 Review Conference, and was seeking to explore and develop its evident potential. Канада приветствовала предложение о регулярной отчетности, которое было принято на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, и она стремится изучать и развивать его очевидный потенциал.
This has led the Baltic governments to explore the possibility of individual rather than group entry. Вследствие этого правительства Балтийских стран начинают изучать возможность не коллективного, а индивидуального вступления.
Moreover, the Council should encourage the Commission to reach out and explore engagement with such non-traditional partners as the corporate sector. Кроме того, Совету следует призвать Комиссию устанавливать контакты и изучать возможности сотрудничества с нетрадиционными партнерами, такими как корпоративный сектор.
As part of that, we need to explore further national and multilateral measures to ensure compliance with the Convention. В этом ключе мы должны изучать возможность принятия дополнительных национальных и многосторонних мер для обеспечения соблюдения Конвенции.