Their dreams lead us to explore their collective unconscious and to bring their rights to light. |
Их мечты побуждают нас изучать их коллективное сознание и содействовать реализации их прав. |
We continue to urge the parties to explore thoroughly all political avenues that might be available for finding a peaceful solution. |
Мы по-прежнему настоятельно призываем стороны тщательно изучать все политические возможности для достижения мирного решения. |
Namibia will explore all possibilities at our disposal to achieve those objectives. |
Намибия будет изучать все имеющиеся в ее распоряжении возможности для достижения этих целей. |
In response to ongoing ethnic violence, UNMIK and KFOR have continued to explore all possible avenues for improving the security of ethnic minorities. |
В ответ на нынешние акты насилия на этнической почве МООНК и СДК продолжают изучать все возможные пути повышения безопасности этнических меньшинств. |
The urge to traverse the universe and explore the stars has always been a dream cherished by humankind. |
Стремление к тому, чтобы пересечь Вселенную и изучать звезды, всегда было мечтой человечества. |
The manual provides easy-to-use modules on how to orient and conduct trainings and helps indigenous women explore and understand the key challenges they face today. |
Пособие включает удобные в пользовании модули, дающие представление о том, каким образом следует определять направленность учебных занятий и проводить их, и помогает женщинам коренных народов изучать и правильно понимать ключевые проблемы, с которыми они сталкиваются в настоящее время. |
The General Assembly has also called upon the High Commissioner to actively explore new options for preventive strategies that are consistent with protection principles. |
Генеральная Ассамблея призвала также Верховного комиссара активно изучать новые варианты стратегий предотвращения, которые согласовывались бы с принципами защиты. |
UNCTAD should explore inter-linkages between the various trade liberalisation and environmental issues and developing country demands for differential, preferential treatment. |
ЮНКТАД следует изучать взаимосвязи между различными вопросами либерализации торговли и охраны окружающей среды и просьбами развивающихся стран о предоставлении дифференцированного преференциального режима. |
Therefore, the secretariat will explore other ways and means of obtaining the necessary financial resources to implement the project. |
Поэтому секретариат будет изучать другие пути и возможности для получения необходимых финансовых ресурсов на осуществление данного проекта. |
If national Governments are unable to exercise economic sovereignty, national Governments should even more actively explore the possibility of intergovernmental arrangements. |
Если правительства стран не в состоянии осуществлять экономический суверенитет, то им следует еще более активно изучать возможность создания межправительственных механизмов. |
He stated that UNFPA would continue to study and explore the issue of linking specific results to resources. |
Он заявил, что ЮНФПА будет и далее анализировать и изучать вопрос об увязке конкретных результатов с ресурсами. |
On the contrary, we should explore new possible avenues to enhance the momentum we have gained. |
Напротив, нам необходимо изучать новые возможные пути для того, чтобы воспользоваться настоящим моментом. |
Subsequently, the United Kingdom had begun to explore the possibilities of engaging Spain in a tripartite dialogue on the question of Gibraltar. |
После этого Соединенное Королевство начало изучать возможности привлечения Испании к трехстороннему диалогу по вопросу о Гибралтаре. |
It would doubtless be necessary to display more creativity, to explore new paths. |
В связи с этим безусловно необходимо применять более творческий подход и изучать новые пути. |
The Committee will explore what further instruments are needed in this area. |
Комитет будет изучать любые дополнительные средства, которые необходимо применять в этой области. |
The General Assembly continues to explore ways and means for improving the work of its Second and Third Committees. |
Генеральная Ассамблея продолжает изучать пути и средства совершенствования работы Второго и Третьего комитетов. |
It would explore interactions with climate change and assess from a modelling perspective the robustness of the effects indicators for ozone. |
Он будет изучать взаимодействия с изменением климата и оценивать с точки зрения моделирования надежность показателей воздействия для озона. |
UNDP will explore these and other opportunities in order to support selected areas of intervention. |
ПРООН будет изучать эти и другие возможности для оказания поддержки в отдельных областях деятельности. |
Such longevity is new terrain for humanity, and we must all explore and discover it together. |
Такое долгожительство является для человечества новой областью, которую мы должны исследовать и изучать совместно. |
We urge him to continue to pursue efforts to explore and establish mutually beneficial relations with non-traditional groups and bodies. |
Мы настоятельно призываем его и впредь прилагать усилия, чтобы изучать возможности установления взаимовыгодных отношений с нетрадиционными группами и органами и налаживать такие отношения. |
The Transitional Government and UNMIL have continued to explore ways of addressing regional dimensions of the conflict in Liberia. |
Переходное правительство и МООНЛ продолжают изучать методы урегулирования региональных аспектов конфликта в Либерии. |
She argued that both donor and recipient countries should coordinate their actions and explore innovative approaches to collaboration. |
Она указала, что и страны-доноры, и страны-получатели должны координировать свои действия и изучать новые подходы к сотрудничеству. |
Developing countries should also explore ways to enlarge the geographical scope of their partnership, especially to include more least developed countries. |
Развивающимся странам следует также изучать возможности для расширения географии своих партнерских связей, в частности шире вовлекая в них наименее развитые страны. |
As requested through The Strategy, the GM has continued to explore innovative sources of financing and providing information and advice to countries. |
В соответствии с требованиями Стратегии ГМ продолжал изучать инновационные источники финансирования, предоставляя странам информацию и консультации. |
This means that countries need to explore different forms of social protection. |
Это означает, что странам необходимо изучать различные формы социальных гарантий. |