Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
Going one step further statistical offices could begin to provide similar statistics relating to composite indicators, for example providing information relating to the distribution of labour productivity within a particular industry, thus allowing analysts to explore the frontiers of productivity. Сделав еще один шаг вперед, статистические ведомства могли бы давать аналогичную статистику относительно сводных индикаторов, например информацию, касающуюся распределения производительности труда внутри конкретной отрасли промышленности, давая тем самым аналитикам возможности изучать предельные значения производительности.
The Umoja project owner, together with the process owners, and supported by the Umoja Project Director, as appropriate, will explore the enabling capabilities of the Umoja solution to consolidate some administrative, transactional, back-office tasks throughout the Secretariat. Руководитель проекта «Умоджа» в сотрудничестве с другими оперативными руководителями процессов и при поддержке директора проекта «Умоджа» в соответствующих случаях будет изучать потенциальные возможности проекта «Умоджа» по объединению на уровне всего Секретариата некоторых административных, оперативных и второстепенных задач.
By integrating food security considerations into coastal and marine area management and planning, as well as by involving relevant stakeholders in decision-making, States could effectively explore policy options for maximizing the role of seafood and seafood industries in food security. Учитывая соображения продовольственной безопасности при управлении и планировании использования прибрежных и морских районов, а также привлекая соответствующие заинтересованные стороны к принятию решений, государства могут эффективно изучать варианты политики в целях максимизации роли морепродуктов и индустрии морепродуктов в обеспечении продовольственной безопасности.
The Department also continued to explore innovative arrangements with broadcasters to bring the latest news about the work of the Organization directly to their audiences, in part through live updates on key developments at the United Nations by United Nations Radio staff. Кроме того, Департамент продолжил изучать инновационные механизмы взаимодействия с вещательными компаниями в целях доведения непосредственного ознакомления их аудитории с последней информацией о деятельности Организации, частично путем трансляции в прямом эфире сообщений дикторов Радио Организации Объединенных Наций, посвященных важнейшим событиям в Организации Объединенных Наций.
(a) Strive to take full advantage of the potential contribution of forests to sustainable economic development; explore possibilities for stakeholders, especially companies involved in exploiting forest resources, to reinvest back into forest management activities; а) стремиться в полной мере задействовать потенциальный вклад лесов в процесс устойчивого экономического развития; изучать возможности заинтересованных лиц, особенно компаний, занимающихся эксплуатацией лесных ресурсов, по реинвестированию средств в лесохозяйственную деятельность;
Encourages the Secretary-General to explore ideas from the independent report of the Senior Advisory Group on Civilian Capacity in the Aftermath of Conflict that could be implemented in the Republic of South Sudan; рекомендует Генеральному секретарю изучать те идеи из числа высказанных в независимом докладе Консультативной группы высокого уровня по вопросу о гражданском потенциале в постконфликтный период, которые можно было бы реализовать в Республике Южный Судан;
And all we ask in return is that you let us explore your abilities... that we can discover how much you're capable of, how much good you can do for the world. А взамен мы просим лишь, чтобы ты позволила нам изучать твои способности... чтобы мы могли выяснить, на что ты способна, сколько добра ты можешь сделать для мира.
And as these tools become more physical, more aware of their motion, aware of each other, and aware of the nuance of how we move them, we can start to explore some new and fun interaction styles. И то как эти инструменты становятся все более физически реальными, более осведомленными об их перемещении, друг о друге, и о нюансах того, как мы передвигаем их, мы можем начать изучать некоторые новые и забавные способы взаимодействия.
To maintain continuity in the enhanced interaction among the nuclear-weapon-free zones generated at this Conference, we will explore, through diplomatic channels, the appropriate modalities for maintaining contact and disseminating relevant information among the nuclear-weapon-free zones during the inter-sessional period. В целях поддержания достигнутого на этой конференции высокого уровня взаимодействия между зонами, свободными от ядерного оружия, мы будем изучать, используя дипломатические каналы, соответствующие пути поддержания контактов и обмена соответствующей информацией между зонами, свободными от ядерного оружия, в межсессионный период.
This proposal challenges Member States to look in the longer term at "alternative models for its country-level activities" and to "explore different forms of United Nations presence at the national level" for improved United Nations system assistance to partner countries. Это предложение ставит перед государствами-членами задачу в более долгосрочной перспективе рассмотреть "альтернативные модели организации своей деятельности на страновом уровне" и "изучать различные формы деятельности Организации Объединенных Наций на национальном уровне" для повышения эффективности оказания помощи странам-партнерам со стороны системы Организации Объединенных Наций.
The governing bodies of all United Nations organizations should systematically address funding of their agency's operational activities and explore, in a multi-year context, appropriate, additional sources of financial support and alternative funding modalities (para. 21) Руководящие органы всех организаций Организации Объединенных Наций должны систематически рассматривать вопрос о финансировании оперативной деятельности своего учреждения и изучать, в контексте многолетней перспективы, возможности изыскания надлежащих дополнительных источников финансовой поддержки и использования альтернативных методов финансирования (пункт 21)
In line with its mandated tasks, the civilian police component conducted on - the-job training on human rights and law enforcement issues for police officers in the Zugdidi sector and continued to explore opportunities for providing basic training of local law enforcement officers abroad. Действуя в рамках возложенных на него задач, компонент гражданской полиции организовал обучение сотрудников полиции в Зугдидском секторе - без отрыва от работы - по вопросам прав человека и вопросам правоприменения и продолжал изучать возможность направления сотрудников местных правоохранительных органов за границу для прохождения базовой подготовки.
(e) The Department of Peacekeeping Operations is continuing to explore the concept of a civil rapid deployment roster through the development of a cadre of highly qualified professional peacekeepers, deployable on short notice. ё) Департамент операций по поддержанию мира продолжает изучать идею составления списка кандидатов из числа гражданского персонала для целей быстрого развертывания путем создания группы высококвалифицированных профессиональных миротворцев, которые могут быть развернуты по первому требованию.
Consequently, an overall uncertainty analysis can only explore the theoretical influence of the individual uncertainties on the final model output, without actually quantifying the importance of the individual elements and the confidence range of model results. Следовательно, при общем анализе неопределенности можно изучать лишь теоретическое влияние отдельных факторов неопределенности на окончательный результат моделирования без проведения количественной оценки важности отдельных элементов и степени достоверности полученных с помощью модели результатов.
The Committee now has the opportunity to explore factors that impact particularly on women's enjoyment of human rights, including through action by private actors and where the State has a due diligence obligation to ensure equal enjoyment of rights by women. В настоящее время Комитет получил возможность изучать факторы, оказывающие непосредственное воздействие на осуществление женщинами прав человека, в том числе в связи с действиями частных лиц и в тех случаях, когда государство обязано надлежащим образом обеспечивать равное осуществление прав женщин.
(e) All concerned give priority to activities at the national and local levels, improve regional collaboration and explore opportunities for "twinning" between countries, cities and institutions on well-defined projects. ё) призвать все заинтересованные стороны уделять первоочередное внимание мероприятиям на национальном и местном уровнях, улучшать взаимодействие в масштабах регионов и изучать возможности объединения усилий стран, городов и учреждений в рамках четко сформулированных проектов.
His Government took seriously its international obligations as it continued to explore ways to improve the status of women, and looked forward to discussing further efforts to follow up the Fourth World Conference on Women at the next session of the Commission on the Status of Women. Правительство страны серьезно подходит к своим международным обязательствам, продолжая изучать пути улучшения положения женщин, и с нетерпением ожидает обсуждения на следующей сессии Комиссии по положению женщин дальнейшей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
An ability to explore, negotiate and consolidate invitation avenues for accessing key players and processes, and for bringing them to, and holding them in, peaceful processes for conflict resolution уметь изучать ситуацию, вести переговоры и расширять возможности контакта с основными партнерами и процессами, а также подталкивать их к участию в мирных процессах разрешения конфликта и удерживать их в этом процессе;
(e) Actively consider potential new data sources and explore the possibilities of partnerships with private companies, the research and academic community and civil society for data sharing; ё) будет активно изучать новые потенциальные источники данных и возможности для налаживания партнерских отношений с частными компаниями, а также научно-исследовательскими кругами и гражданским обществом в целях обмена данными;
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity will explore the ways in which it can cooperate with the Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification to the extent that their mandates are complementary. Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии будет изучать возможные пути сотрудничества с Конференцией Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием в той мере, в какой их мандаты являются взаимодополняющими.
Indonesia stated the need to explore mechanisms that translate partnerships between major groups and Governments and among major groups into concrete action, and emphasized the importance of an action-oriented focus in the Summit process. Индонезия заявила о необходимости изучать механизмы принятия конкретных мер на основе партнерских отношений между основными группами и правительствами, а также между самими основными группами и подчеркнула важность ориентированного на конкретные действия подхода в рамках процесса подготовки Встречи на высшем уровне.
The Council has committed itself to fully supporting the role of the Secretary-General in facilitating the peace process, and my delegation urges the Secretary-General to explore every possible avenue for peace. Совет заявил о своей безоговорочной поддержке роли Генерального секретаря в качестве посредника в осуществлении мирного процесса, и моя делегация настоятельно призывает Генерального секретаря изучать все возможные пути достижения мира.
Most of the technical assistance work of the United Nations Office on Drugs and Crime is focused on those areas and thus puts the Office in an exceptional position to explore new sets of paradigms in the delivery of technical assistance. Основной объем деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по оказанию технической помощи сосредоточен именно в этих областях, и поэтому Управление находится в уникальном положении, позволяющем ему изучать новые формы оказания технической помощи.
Governments and international organizations, such as WTO, and the secretariats of multilateral environmental agreements, are encouraged to cooperate and explore ways to enhance the synergies between trade liberalization and environmental protection in order to achieve sustainable development. Правительствам и международным организациям, таким, как ВТО и секретариаты международных соглашений по вопросам окружающей среды, следует сотрудничать и изучать пути повышения степени взаимодополняемости между мерами по либерализации торговли и мерами по охране окружающей среды в целях достижения устойчивого развития.
Consequently, the new global programme establishes a small and flexible facility to allow UNDP, through BDP, to explore strategic opportunities and emerging development issues identified in the course of programme implementation; Поэтому в рамках новой глобальной программы предусмотрен небольшой и гибкий механизм, с тем чтобы ПРООН через БПР могла изучать стратегические возможности и новые проблемы в области развития, возникающие в ходе осуществления программы;