Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
In the year ahead, the Office will look at ways to seek structured support from other entities, such as special political missions, and begin to explore possibilities of extrabudgetary options as well. В будущем году Канцелярия рассмотрит пути поиска структурированной поддержки от других подразделений, таких как специальные политические миссии, а также начнет изучать варианты внебюджетного финансирования.
The plan envisages that, over time, and with the consent of all parties directly involved, the ASEAN Regional Forum will explore and consider the potential for mediation, facilitated dialogue and reconciliation. В этом плане предусмотрено, что в течение определенного времени и с согласия всех непосредственно причастных.к процессу сторон Региональный форум АСЕАН будет изучать и обсуждать возможности посредничества, содействия ведению диалога и достижения примирения.
The Security Sector Reform Task Force will explore ways to strengthen the linkages between sector-wide initiatives and component-specific interventions for a more comprehensive and integrated approach to security sector reform. Целевая группа по реформе сектора безопасности будет изучать способы усиления увязки общесекторальных инициатив с покомпонентными мероприятиями в интересах более комплексного и интегрированного подхода к реформированию данного сектора.
Therefore, the South African Government has begun to explore possible areas - transport and corridor modernization, water, capacity building, ICT, Internet exchange points - where it can support regional initiatives. В этой связи правительство Южной Африки стало изучать, в каких областях - транспорта и модернизации коридоров, водоснабжения, укрепления потенциала, ИКТ, Интернета - оно может оказать поддержку региональным инициативам.
It was important to strengthen and explore new bilateral and multilateral risk mitigation to facilitate greater flows of FDI to least developed countries. Для расширения притока ПИИ в НРС весьма важно укреплять двухсторонние и многосторонние механизмы снижения рисков и изучать возможности по созданию новых.
In this sense, we are ready to explore new areas towards a comprehensive cooperation and a closer economic partnership to facilitate market interlinkages, financial integration, infrastructure connectivity as well as people-to-people contacts. В этой связи мы готовы изучать новые области для налаживания полномасштабного сотрудничества и более тесного экономического партнерства в целях содействия развитию связей между рынками, финансовой интеграции, осуществлению общих инфраструктурных проектов, а также межличностным контактам.
Given, in particular, the unprecedented new and emerging forms of crime, including cybercrime, the Institute has endeavoured to undertake wide-ranging consultations with its partners and explore available and prospective local, regional and international opportunities for collaboration. Учитывая, в частности, беспрецедентные новые и возникающие формы преступности, в том числе киберпреступность, Институт стремится проводить широкие консультации со своими партнерами и изучать существующие и потенциальные местные, региональные и международные возможности для сотрудничества.
Encourages Member States and relevant United Nations organizations to explore innovative risk-sharing mechanisms and to base risk management funding on objective data; призывает также государства-члены и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций изучать инновационные механизмы разделения рисков и финансировать деятельность по управлению рисками на основе объективных данных;
The Department will explore ways in which information centres can expand partnerships with local actors, work more closely with United Nations country teams, and harness the use of new media to expand their communications base. Департамент будет изучать методы работы, позволяющие информационным центрам устанавливать более тесные партнерские связи с субъектами на местах, более тесно сотрудничать со страновыми группами Организации Объединенных Наций и использовать новые средства массовой информации в целях расширения их аудитории.
Heightened economic uncertainty made it necessary to explore all avenues to ensure the Pension Fund's long-term sustainability, including raising staff contribution rates to reflect the longer longevity of participants and increasing early retirement reduction factors to better reflect the relationship between contributions and benefit outlays. Повышенная экономическая неопределенность вынуждает изучать все возможности в целях обеспечения долгосрочной устойчивости, включая повышение ставки взносов сотрудников для учета факторов увеличения продолжительности жизни участников и повышение коэффициентов сокращения размера пособия при досрочном выходе на пенсию, с тем чтобы лучше отразить взаимосвязь между взносами и размерами выплачиваемых пособий.
To explore, develop, implement and maintain sustainable development activities with a view to revitalizing the economic and social fabric. изучать, разрабатывать, осуществлять и переводить на постоянную основу мероприятия по обеспечению устойчивого развития, с тем чтобы придать новый импульс социально-экономическому развитию.
During 2011, UNCTAD also continued to explore the effects of climate change and their implications for transport infrastructure, services and operations which need to be properly understood to ensure that appropriate adaptation measures are taken. В течение 2011 года ЮНКТАД продолжала изучать последствия изменения климата и их влияние на транспортную инфраструктуру, услуги и операции, без правильного понимания которого невозможно принятие надлежащих адаптационных мер.
Where settlements pose risks to environmental resources, like parks, coastlines, rivers, lakes and wetlands, States should explore options in consultation with affected people to protect both the environment and the tenure security and livelihoods of inhabitants. В тех случаях, когда поселения создают риски для экологических ресурсов, таких как парки, берега, реки, озера и водно-болотные угодья, государствам следует изучать в консультации с затрагиваемыми людьми варианты защиты как окружающей среды, так и гарантий владения и средств к существованию местных жителей.
He means to explore new avenues and innovative working techniques, where that seems appropriate, and to inform the Council of his activities on a regular basis. Он предлагает в тех случаях, когда это целесообразно, изучать новые пути и способы работы и регулярно сообщать о них Совету.
Secondly, actively explore within the Conference on Disarmament discussions feasible ways to move forward through open, transparent and equal consultations and seek win-win solutions that are balanced and accepted to all. Во-вторых, в рамках дискуссий на Конференции по разоружению нужно активно изучать возможные пути для продвижения вперед на основе открытых, транспарентных и равноправных консультаций и отыскания взаимовыгодных решений, сбалансированных и приемлемых для всех сторон.
If we're not anxious, if we're okay with things, we're not trying to explore or figure anything out. Если нет тревоги, если все хорошо с вещами, то мы и не пытаемся ничего изучать или понимать.
They resolved to explore opportunities for renewable energy development in such areas as geothermal energy, hydropower, solar, wind, ocean energy and biomass including biofuel. Они постановили изучать возможности освоения таких видов возобновляемых источников энергии, как геотермальная, гидроэлектрическая, солнечная и ветровая энергия и энергия океана и биомассы, включая биотопливо.
The valuable role of UNCTAD in these areas was recognized, and it was suggested that UNCTAD could explore ways of enhancing amicable settlement clauses in IIAs. Было признано, что ценную роль в этой области играет ЮНКТАД, которой было предложено изучать возможности для более широкого использования в МИС положений о полюбовном урегулировании споров.
The Republic of Korea encouraged UNIDO to explore further the potential for playing a greater role in helping alleviate poverty and building industrial capacity in countries in need in the region. Республика Корея призывает ЮНИДО про-должать изучать свои возможности по активизации своей роли в борьбе с нищетой и создании про-мышленного потенциала в нуждающихся странах региона.
Throughout the past year, Egypt has continued to explore every avenue that could lead to concrete progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. На протяжении прошедшего года Египет продолжал изучать все возможные пути, позволяющие добиться конкретного прогресса в создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
In this regard, we ask our relevant authorities responsible for culture to explore areas of practical cooperation, including to expedite negotiations on the draft agreement on cultural cooperation. В этой связи мы просим наши соответствующие органы, ведающие вопросами культуры, изучать возможности в области практического сотрудничества, и в частности ускорить переговоры по проекту соглашения о культурном сотрудничестве.
The Working Group encourages Governments to explore further how these kinds of approaches can increase corporate respect for human rights and take steps to strengthen reporting requirements concerning business operations that pose a particular risk to human rights. Рабочая группа рекомендует правительствам далее изучать вопрос о том, каким образом подобные подходы могут способствовать повышению уважения корпораций к правам человека, и принимать меры по укреплению отчетности в отношении деловых операций, представляющих особый риск для прав человека.
Western and Central European countries should explore their possibilities to engage in such projects through both in-kind and financial support, especially where they have tried and tested expertise that they can offer. Странам Западной и Центральной Европы следует изучать имеющиеся у них возможности участия в таких проектах путем оказания поддержки натурой и финансовой поддержки, особенно в тех областях, где они уже испытали и проверили экспертные знания, которые они могут предложить.
In the early 1990s, the Government started to explore alternative measures that allowed food wastes to be recycled for food production as either compost or animal feed. В начале 90-х годов правительство начало изучать возможность принятия альтернативных мер, которая позволили бы повторно использовать пищевые отходы для производства продовольственных продуктов в виде компоста или корма для животных.
The TFP will continue to coordinate the Government's efforts and explore possible new initiatives and measures to assist the disadvantaged groups and people in need where necessary. ФРР будет и впредь координировать усилия правительства и изучать новые возможные инициативы и меры, направленные на оказание помощи, когда это необходимо, обездоленным группам и нуждающимся людям.