Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
The Secretariat was invited to facilitate the participation of national NGOs from developing countries and to explore alternative means of facilitating such participation, including the possibility of video conferences. Секретариату было предложено содействовать участию национальных НПО из развивающихся стран и изучать альтернативные средства содействия такому участию, включая возможность проведения видеоконференций.
Several delegations pointed out that we were reaching the limit of some technical solutions but that we would still have to explore and improve the issues of public attitude and public behaviour toward transport. Ряд делегаций указали на то, что некоторые технические решения скоро себя исчерпают, тем не менее по-прежнему необходимо изучать и лучше решать проблемы, связанные с общественным мнением и отношением населения к транспорту.
Development partners and, where appropriate, developing countries should continue to identify, explore and adopt innovative financing arrangements, including participating, if they do not already, in those that have become operational. Партнеры в области развития должны по-прежнему выявлять, изучать и внедрять механизмы нетрадиционного финансирования, и в том числе подключаться к работе уже действующих механизмов, если они в них еще не участвуют.
In a world increasingly threatened by nuclear, biological and chemical weapons, it is imperative to explore opportunities for cooperation, information exchange and technology transfer with a view to the peaceful use of biological science for the benefit of humankind. В мире, которому все чаще угрожает ядерное, биологическое и химическое оружие, крайне важно изучать возможности для сотрудничества, обмена информацией и передачи технологии в целях мирного использования биологической науки на благо человечества.
We committed ourselves in 1997 to continually explore and face the complexity of the economic, social, and political causes of poverty as we work towards the elimination of unjust structures within the global community. В 1997 году мы обязались непрерывно изучать и устранять многообразные экономические, социальные и политические причины нищеты в рамках наших усилий по ликвидации несправедливых структур, существующих в мировом сообществе.
In this connection, WIPO is currently studying the issue of the protection of inventions made or used in outer space and will explore the desirability and feasibility of further harmonization of international standards and legislation. В этой связи ВОИС в настоящее время изучает вопрос защиты изо-бретений, сделанных или используемых в косми-ческом пространстве, и будет изучать желательность и достижимость дальнейшего согласования между-народных стандартов и законодательства.
The High Representative/EU Special Representative wrote to the President of the Security Council in August asking the United Nations to determine such a mechanism and continued to explore other options during the last six months. Высокий представитель/Специальный представитель Европейского союза написал в августе письмо Председателю Совета Безопасности, в котором он просил Организацию Объединенных Наций определить параметры такого механизма, а в течение последних шести месяцев продолжал изучать другие варианты.
Decision 24/3 IV thus demonstrates the Governing Council's concurrent commitments to continue elaborating the Partnership Programme and to explore the possibility of taking additional measures, including legally binding ones, for dealing with the global mercury problem. Таким образом решение 24/3 IV свидетельствует о намерении Совета управляющих продолжать разработку Программы партнерств и в то же время изучать возможности принятия дополнительных мер, в том числе имеющих обязательную юридическую силу, для решения глобальной проблемы ртути.
(e) explore ways and means of overcoming or reducing the host-country risk for individual investment projects which could contribute to economic progress; е) изучать пути и средства, позволяющие устранить или уменьшить возникающие в принимающей стране риски для отдельных инвестиционных проектов, способных содействовать экономическому прогрессу;
They also sought to work with national Governments and civil society, through national alliances against hunger where they existed, and to explore opportunities for thematic groups based on knowledge-sharing. Они также стремятся сотрудничать с национальными правительствами и гражданским обществом через посредство национальных альянсов по борьбе с голодом, где они существуют, и изучать возможности создания тематических групп на основе обмена знаниями.
In paragraph 8 of the same resolution, the Council urged the Network to, inter alia, explore possibilities for developing an accessible and consolidated database of trained facilitators at the country and regional levels, in consultation with Member States. В пункте 8 той же резолюции Совет настоятельно просил Сеть, в частности, изучать возможности создания доступной сводной базы данных о подготовленных координаторах на страновом и региональном уровнях в консультации с государствами-членами.
The new Special Coordinator will explore and follow up with relevant actors concerning possible avenues for United Nations support to the various tracks of the Middle East peace process during the remaining negotiations and the subsequent implementation of agreements. Новый Специальный координатор будет изучать и реализовывать с соответствующими действующими лицами возможные варианты поддержки со стороны Организации Объединенных Наций различных направлений ближневосточного мирного процесса в течение оставшегося периода переговоров и последующего осуществления соглашений.
The Office has periodically exchanged information with the Conflict Prevention Unit of OAU and has continued to discuss and explore ways to increase cooperation between the Humanitarian Early Warning System and OAU. Управление периодически обменивалось информацией с Группой по предотвращению конфликтов ОАЕ и продолжало обсуждать и изучать пути укрепления сотрудничества между Системой раннего оповещения о гуманитарных ситуациях и ОАЕ.
If the discussion could help to throw some light on this critical question, it would show that UNCTAD was indeed a forum in which all countries could freely explore policy issues and build consensus in an area of critical importance for international economic relations. Позволив добиться более ясного понимания этого важнейшего вопроса, обсуждения должны продемонстрировать, что ЮНКТАД действительно является форумом, в рамках которого все страны могут беспрепятственно изучать проблемы политики и добиваться консенсуса в жизненно важной области международных экономических отношений.
Calls upon the Conference to intensify consultations and explore possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work; призывает Конференцию более активно проводить консультации и изучать возможности в целях достижения согласия по программе работы;
Individuals are provided with online access to interactive planning tools to help them explore career possibilities, identify learning requirements, develop learning strategies and create financial plans to achieve their learning goals. Гражданам предоставляется онлайновый доступ к интерактивным средствами планирования, которые помогают им изучать возможности профессионального роста, получать информацию о требованиях в области обучения, разрабатывать стратегии обучения и составлять финансовые планы для достижения своих целей в сфере обучения.
In order to improve the effectiveness of population and reproductive health programmes, UNFPA will explore and actively promote mutual areas of collaboration with United Nations agencies and other partners, within the realm of their respective comparative advantages. В целях повышения эффективности программ по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья ЮНФПА будет изучать и активно пропагандировать различные сферы сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами с учетом их соответствующих сравнительных преимуществ.
He or she would also explore new alternative technologies, including recycling and a reuse plan for water conservation, which would reduce and save water from 100 to 85 litres per day per person. Он или она будет изучать новые альтернативные технологии, включая план переработки и повторного использования для сохранения водных ресурсов, что позволит сократить и сохранить от 85 до 100 литров воды в день на человека.
The United Nations country team continues to explore potential areas of future demand for United Nations technical support in the peacebuilding process ahead. Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжает изучать области, в которых в будущем может возникнуть спрос на техническую помощь Организации Объединенных Наций в осуществлении процесса миростроительства.
Together, we will explore alternative ways and means to promote a sustainable and structural impact on health and development in an interested third country, on the basis of shared best practices and lessons learned within our group. Мы будем сообща изучать альтернативные пути и средства в целях содействия устойчивому и структурному воздействию на здравоохранение и развитие в заинтересованной третьей стране, на основе совместной передовой практики и усвоенных уроков в рамках нашей группы.
It is also highly recommended to explore opportunities for the strengthening of partners at the regional and/or thematic levels in order to improve information sharing and knowledge management and to develop the capacities of relevant organizations. Кроме того, настоятельно рекомендуется изучать возможности для усиления работы партнеров на региональном уровне и/или в тематических аспектах в целях улучшения обмена информацией и управления знаниями и развития потенциала соответствующих организаций.
The meeting allowed the two bodies to continue developing an effective partnership and to discuss key peace and security issues on which both organizations were engaged, and also to explore ways to enhance their cooperation. Это совещание позволило этим двум организациям продолжать развивать эффективное партнерство и обсуждать ключевые вопросы мира и безопасности, представляющие взаимный интерес, а также изучать пути расширения их сотрудничества.
He said that, as highlighted at the second session of the Conference, industry was continuing to explore ways of offering in kind contributions in the form of technical expertise for specific projects and partnerships. Он сказал, что, как было отмечено на второй сессии Конференции, химическая отрасль продолжает изучать пути предоставления взносов в натуральной форме в виде технической экспертизы конкретных проектов и партнерств.
When external printing is necessary it should, however, also explore with UNOG the possibility of having recourse to printing and dissemination services in developing countries, without prejudice to the quality and timeliness of the product. Однако при необходимости привлечения внешних издательств ей следует также изучать совместно с ЮНОГ возможность использования услуг по печатанию и распространению документов в развивающихся странах, без ущерба для качества и сроков выпуска продукции.
Through consultations with communities and religious and cultural groups and their leaders, Governments should explore alternatives to harmful traditional or customary practices, particularly where those practices form part of a ritual ceremony or rite of passage. Посредством консультаций с общинами и религиозными и культурными группами и их руководителями правительства должны изучать возможность замены вредных традиций и обычаев, особенно в тех случаях, когда они представляют собой элемент церемонии или ритуала.