Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
As part of our development and poverty alleviation strategy, the Kingdom is ready to explore and exploit existing and emerging markets. В рамках нашей стратегии в области развития и борьбы с нищетой Королевство готово изучать и использовать как уже существующие, так и новые рынки.
During the period under review, the IGO continued to explore the key policy and practical challenges related to the proposed establishment of an internal audit service. В течение рассматриваемого периода УГИ продолжало изучать основные программные и практические трудности, касающиеся предложенного создания службы внутренней ревизии.
His Government would explore solutions to the problem, which it took seriously owing to the rapid growth of the elderly population in the Republic of Korea. Правительство его страны будет изучать решения этой проблемы, которую оно воспринимает весьма серьезно из-за быстрого роста пожилого населения в Республике Корея.
Recognizing that monitoring through questionnaires is not satisfactory, explore new approaches that are mutually beneficial and provide mutual feedback in an interactive process. Признавая, что контроль посредством опросных анкет не дает удовлетворительные результаты, изучать новые взаимовыгодные подходы, обеспечивающие взаимную обратную связь в интерактивном процессе.
To continually explore new approaches to annual reporting that focus on the intended audience and improve readability Непрерывно изучать новые подходы к представлению годовой отчетности, с тем чтобы она была нацелена на адресную аудиторию, и облегчить понимание документов
The Director and Regional Representative, Regional Office for Europe, of UNEP undertook actively to explore options for enhanced future support. Директор регионального отделения для Европы и региональный представитель ЮНЕП взял на себя обязательство активно изучать возможные варианты для усиления поддержки в будущем.
The Department continues to explore ways to expand its webcast service to meet the demands for multilingualism; sufficient resources would allow it to provide live and on demand webcasts in all six official languages. Департамент продолжает изучать возможности расширения интернет-трансляции для удовлетворения требований о многоязычии; наличие достаточных средств позволит ему обеспечивать прямую и по заявке интернет-трансляцию на всех шести официальных языках.
Singapore will continue to engage relevant stakeholders and explore partnerships to increase the number of women in decision-making positions at all levels and in all areas. Сингапур продолжит взаимодействовать с соответствующими заинтересованными сторонами и изучать возможности для увеличения числа женщин на руководящих должностях на всех уровнях и во всех областях.
The Department continues to explore how best to expand the reach of these tools in as many languages as possible within limited resources. Департамент продолжает изучать вопрос о наиболее эффективных путях расширения сферы охвата этих инструментов на максимально возможном числе языков в условиях ограниченности ресурсов.
The IAEA should also continue its technical cooperation with relevant countries and explore more partnerships and cooperation with other players in the nuclear energy market. МАГАТЭ также следует продолжать свое техническое сотрудничество с соответствующими странами и изучать возможности установления партнерских отношений и сотрудничества с другими субъектами на ядерно-энергетическом рынке.
The programme has been successful in engaging men and helps them to explore the important role that they have to play within the family. В рамках программы достигнут определенный прогресс в деле вовлечения мужчин, и она позволяет им изучать важную роль, которую они должны играть в семье.
Students seeking to explore the criminal justice field as future scholars or practitioners. студентов, желающих изучать уголовное правосудие для последующей научной или практической деятельности.
The Department continues to explore options to meet that need within existing resources in order to better provide users of the United Nations website with the service they seek. Департамент продолжает изучать возможности удовлетворения этой потребности в пределах имеющихся ресурсов, чтобы лучше обеспечивать пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций такими услугами, которые они стремятся получить.
The Commission has also begun to explore the possibility of diversifying the forms of its engagement with countries on its agenda, including through a possible multi-tiered approach. Комиссия начала также изучать возможность диверсификации форм своего взаимодействия со странами, включенными в ее повестку дня, в том числе на основе возможного многоуровнего подхода.
Urges parliaments to explore ways to mitigate the social, political and economic effects of the global financial crisis, particularly on developing nations; настоятельно призывает парламенты изучать пути смягчения социальных, политических и экономических последствий глобального финансового кризиса, особенно для развивающихся стран;
UNESCAP also provides secretariat support for the North-East Asia Subregional Programme for Environmental Cooperation (NEASPEC) giving the opportunity for the country members to explore joint actions on combating desertification in the subregion. ЭСКАТО ООН также оказывает секретариатскую поддержку Субрегиональной программе экологического сотрудничества для Северо-Восточной Азии (СПЭССВА), предоставляя странам-членам возможность изучать совместные действия по борьбе с опустыниванием в субрегионе.
Both factors are a reality of operating in those countries, and UNDP will explore avenues to enhance capacity in OAPR and country offices to provide adequate training. Оба фактора являются реальностью работы в этих странах, и ПРООН будет изучать пути повышения потенциала УРАР и страновых отделений, обеспечивая необходимую подготовку персонала.
Support planning by investing in projects that assist communities to identify and explore opportunities and to develop strategies for action, and поддержка планирования посредством вложения средств в проекты, помогающие общинам определять и изучать возможности и разрабатывать стратегии действий; и
The Government also continues to explore any possibilities that could help to improve human welfare, including the rights to other basic needs and also strengthen its national capacities through regional and international partnerships. Правительство также продолжает изучать любые возможности, которые могли бы способствовать улучшению благосостояния человека, включая права на удовлетворение других основных потребностей, а также укреплению национального потенциала в рамках региональных и международных партнерских отношений.
The Special Representative continues to explore options for institutional innovations where they hold promise of quantitative and qualitative improvements in access to effective remedy, with a view to future recommendations. Специальный представитель продолжает изучать различные возможные варианты институциональных нововведений в тех случаях, когда они представляются перспективными в плане количественного и качественного улучшения доступа к эффективным средствам правовой защиты, с прицелом на разработку соответствующих рекомендаций в будущем.
OHCHR continues to explore and develop additional areas related to transitional justice, taking into account the needs of field presences and emerging international legal developments. УВКПЧ продолжает изучать и прорабатывать дополнительные области деятельности, имеющие отношение к правосудию переходного периода, с учетом потребностей отделений на местах и наметившихся тенденций в международном праве.
The Secretariat should conduct more regular assessments in order to ensure synergy with UNDP and explore new avenues for expansion of UNIDO's operations. Секрета-риату следует регулярнее проводить оценки, с тем чтобы обеспечить должное взаимодействие с ПРООН, а также изучать пути расширения деятель-ности ЮНИДО.
The Special Rapporteur endorses the recommendation of the High Commissioner for Human Rights that the Security Council must now explore "every avenue of possibility" for establishing "an independent quasi-judicial procedure for review of listing and de-listing decisions". Специальный докладчик одобряет рекомендацию Верховного комиссара по правам человека о том, что теперь Совет Безопасности обязательно должен изучать «любую возможность» установления «независимой квазисудебной процедуры пересмотра решений о включении в перечень или исключении из него».
New Zealand, in particular through the Ministry of Foreign Affairs and Trade, continues to explore opportunities for greater engagement with academic institutions and research centres, both internationally and domestically. Новая Зеландия, в частности по линии министерства иностранных дел и внешней торговли, продолжает изучать возможности для расширения сотрудничества с учебными заведениями и исследовательскими центрами как на международном уровне, так и внутри страны.
Some speakers called on UNCTAD to explore ways of achieving sustainable development, inclusive growth and new financing mechanisms targeting African countries and LDCs, paying due attention to gender and private-sector development. Несколько ораторов призвали ЮНКТАД изучать пути обеспечения устойчивого развития и инклюзивного роста и новые механизмы финансирования с ориентацией на страны Африки и НРС, уделяя надлежащее внимание гендерным вопросам и развитию частного сектора.