Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
The subjects of studies will be chosen to meet the needs of the Commission and the treaty bodies and to explore core issues on the human rights agenda at the beginning of the new century. Тематика исследований будет выбираться таким образом, чтобы она удовлетворяла потребностям Комиссии и договорных органов и позволяла изучать ключевые проблемы, стоящие на повестке дня в области прав человека на пороге следующего столетия.
The Director also started to explore with certain African Governments the possibility of seconding national Professionals to UNAFRI in order to strengthen the operational capacity of the Institute, in line with the relevant policies of the United Nations. Директор начал также изучать с правительствами ряда африканских стран возможность прикомандирования ими своих национальных специалистов к ЮНАФРИ, с тем чтобы повысить функциональный потенциал Института, в соответствии с практикой, сложившейся в Организации Объединенных Наций.
explore the possibilities of recommending procedures, to the extent desirable and practicable, for harmonizing possible contractual cooperation agreements; and Ь) изучать возможности вынесения, по мере необходимости и возможности, рекомендаций в отношении процедур для согласования возможных соглашений о сотрудничестве; и
The States parties welcome the intention of States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba to promote the common goals envisaged in those Treaties, and to explore and implement further ways and means of cooperation. Государства-участники с удовлетворением отмечают намерение государств-участников и государств, подписавших договоры Тлателолко, Раротонга, Бангкокский и Пелиндабский договоры, содействовать достижению общих целей, предусмотренных в этих договорах, а также изучать и реализовывать на практике новые пути и средства сотрудничества.
WFP continued to work with WHO on nutrition strategies that improve education, health and nutritional outcomes and continued to explore ways of synergistically linking school-based services, especially deworming, with school feeding. МПП продолжала взаимодействовать с ВОЗ в осуществлении стратегий в области питания, которые позволяют повысить качество образования, здравоохранения и питания, и продолжала изучать пути комплексного увязывания услуг, предоставляемых на базе школ, особенно проведение дегельминтизации, с организацией школьного питания.
Along with traditional contacts between interested countries and the CTC's subcommittees, whereby countries may raise questions related to the letters sent by the CTC in response to their reports, we intend to explore new approaches to communicating with States. Наряду с традиционными контактами между заинтересованными странами и подкомитетами КТК, когда страны могут задавать вопросы по поводу писем, рассылаемых КТК в ответ на их доклады, мы намереваемся изучать новые подходы к общению с государствами.
Analyze the cost implications and explore budgetary modalities - including consulting with governing bodies as needed - of purchasing carbon offsets to eventually reach climate neutrality." анализировать финансовые последствия и изучать способы бюджетного финансирования, - в том числе, при необходимости, консультируясь с руководящими органами, - покупки биржевых сокращений выбросов для достижения в конечном итоге климатической нейтральности.
He stated that UNFPA would not use the executing agency in question in the proposed programme, but would instead explore other means of executing UNFPA-supported activities, including national execution. Он отметил, что ЮНФПА не будет использовать упомянутое учреждение-исполнитель в предлагаемой программе и вместо этого будет изучать вопрос о других средствах осуществления мероприятий, финансируемых ЮНФПА, включая национальное исполнение.
The agencies and the Advisory Committee are continuing to explore the possibility of regular meetings with the Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions), perhaps to take place in the fall of odd-numbered years. Учреждения и Консультативный комитет продолжают изучать вопрос о возможности проведения регулярных заседаний совместно с Консультативным комитетом по административным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы), вероятно, осенью в нечетные годы.
Nevertheless, the Administration continues to explore the modalities of incorporating liquidated damages clauses and the feasibility of incorporating into the Integrated Management Information System (IMIS) the facility for generating reports on vendors' performance in this regard. Тем не менее Администрация продолжает изучать возможные пути включения положений о заранее оцененных убытках в контракты, а также вопрос о целесообразности включения в комплексную систему управленческой информации (ИМИС) механизма, который позволил бы получать сводные данные о результатах деятельности поставщиков в этом отношении.
The Office of the High Commissioner, together with regional commissions of the Economic and Social Council, is continuing to explore possible areas in which to involve the regional commissions in the promotion of human rights. Управление Верховного комиссара совместно с региональными комиссиями ЭКОСОС продолжает изучать возможные области для привлечения региональных комиссий к деятельности по поощрению прав человека.
that the Secretary-General explore ways and means by which NGOs from all regions, "particularly from the developing countries," can participate in the work of the UN. к Генеральному секретарю: изучать пути и средства, при помощи которых НПО из всех регионов, "особенно из развивающихся стран", могут участвовать в работе Организации Объединенных Наций.
While we need to preserve the distinctive contribution of each United Nations agency, we should nonetheless explore different forms of United Nations presence at the national level. Мы должны обеспечивать сохранение самобытного характера вклада каждого учреждения системы Организации Объединенных Наций и при этом изучать различные формы деятельности Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
In order to improve public knowledge, public participation and awareness of activities involving GMOs, the public authorities are encouraged to explore other mechanisms and measures. В целях расширения знаний общественности, обеспечения участия общественности и повышения уровня ее осведомленности о деятельности с использованием ГИО государственным органам следует изучать другие механизмы и меры.
2 There are important potential impacts of logging and reforestation on the sustainability of the sector and the ecology of the Liberian environment, but the present assessment had neither the mandate nor the expertise to explore and elaborate on these long-term issues. 2 На устойчивости сектора и на состоянии окружающей среды Либерии могут потенциально сказаться такие немаловажные факторы, как вырубки лесов и лесовосстановление, однако при составлении настоящей оценки не ставилась задача изучать и разбирать эти долгосрочные вопросы и не привлекались соответствующие специалисты.
I do not need to explain either the gist of my efforts, how I tried to explore ambiguities in a positive way, how I tried to test the limits of the possible. Нет мне необходимости и объяснять суть моих усилий: как я пытался позитивным образом изучать двусмысленности, как я пытался нащупать пределы возможного.
The seminar took note of the statement by the Lieutenant Governor of American Samoa, including his assertion that the Territory is satisfied with its present relationship with the administering Power and would like to explore ways and means to be de-listed. Участники семинара приняли к сведению заявление заместителя губернатора Американского Самоа, и в том числе его утверждение о том, что эта территория удовлетворена ее нынешними отношениями с управляющей державой и намерена изучать пути и средства ее исключения из списка.
In paragraph 37 of its resolution 61/251, the General Assembly requested the Secretary-General to explore ways to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition and to comply with related directives of the Assembly. В пункте 37 своей резолюции 61/251 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря изучать пути расширения возможностей поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой участвовать в закупочной деятельности и соблюдать соответствующие директивы Ассамблеи.
Of course, States parties to the CWC, in particular those with considerable influence in such regions, should actively explore, along with us in the OPCW, all such measures which might enable a further expansion of the CWC's zone of responsibility. Разумеется, государства - участники КХО, в первую очередь те, которые имеют существенное влияние в таких регионах, должны активно изучать вместе с нами в ОЗХО все подобные меры, которые могут привести к дальнейшему расширению сферы ответственности Конвенции.
In that regard, some stated that it was necessary to explore multilateral initiatives to address the special situations in middle-income countries, especially the heavily indebted ones on the lower end of the income scale. В этой связи некоторые участники отметили, что необходимо изучать многосторонние инициативы применительно к конкретным ситуациям в странах со средним уровнем доходов, особенно в странах с меньшими доходами и с крупной задолженностью.
The WTO provides a potentially quite useful forum in which developing countries might explore ways of reshaping the rules aimed at reducing first world/third world disparities, but it is doubtful whether developing countries will ever take advantage of this potential. ВТО потенциально является весьма полезным форумом, в рамках которого развивающиеся страны могли бы изучать возможности изменения норм в целях уменьшения неравенства между первым и третьим миром, но развивающиеся страны вряд ли когда-либо воспользуются этой возможностью.
In that regard, the United Nations should explore various alternatives, including United Nations visiting missions, regional seminars and other options. В этой связи Организации Объединенных Наций следует изучать различные возможности (направление выездных миссий Организации Объединенных Наций, организация региональных семинаров и т.п.).
As a follow-up to its analytical work, the Bank will continue the policy dialogue, including in many ongoing poverty reduction strategy papers, and explore opportunities for incorporating the elderly poverty dimension in its ongoing operational work. В развитие своей аналитической работы Банк будет продолжать диалог по вопросам политики, в том числе при подготовке многих текущих документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, и изучать возможность учета этого аспекта нищеты среди пожилого населения в своей текущей оперативной работе.
UNV continues to explore, in consultation with the UNDP/UNFPA Executive Board, ways of improving the presentation of its "projected resource availability and utilization of resources" in the Administrator's biennial report to the Executive Board. ДООН продолжает изучать, в том числе в консультации с Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА, пути улучшения ее «Таблицы», посвященной «прогнозируемому наличию ресурсов и их использованию» в двухгодичном докладе Администратора Исполнительному совету.
Urge regional organizations to explore the possibilities of increasing least developed country access to regional markets through enhanced regional trade agreements and regional technology transfer and technical advice; Настоятельно призывать региональные организации изучать возможности расширения доступа наименее развитых стран на региональные рынки путем совершенствования региональных торговых соглашений и передачи технологии и оказания технической консультативной помощи на региональном уровне;