Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
UNMIS and UNAMID signed a memorandum of understanding in July 2008 setting out the modalities for the provision of common services and support and continued to explore further initiatives based on lessons learned in improving coordination. МООНВС и ЮНАМИД подписали меморандум о взаимопонимании, в котором был определен порядок оказания общих услуг и поддержки, в июле 2008 года и продолжали изучать новые инициативы на основе опыта, накопленного в рамках улучшения координации деятельности.
In addition, the Tribunals will continue to actively explore opportunities for the placement of Tribunal staff at other United Nations entities, as well as in Europe and Africa, and in local markets. Кроме того, трибуналы будут продолжать активно изучать возможности трудоустройства сотрудников трибуналов в других структурах Организации Объединенных Наций, а также на местных рынках в Европе и Африке.
It equips pupils to engage critically with and explore diverse ideas, beliefs, cultures and identities and the values we share as citizens in the UK. Оно помогает ученикам критически относиться и изучать разные представления, убеждения, культуры, идентичности и ценности, которые мы разделяем как граждане Соединенного Королевства.
In response to this decline, the Department will augment its outreach to emerging donors, as well as explore innovative collaborations with research institutes, think tanks, and non-governmental organizations, which can partner collaboratively in the implementation of the capacity development work. С учетом такого сокращения Департамент расширит масштабы охвата новых доноров, а также будет изучать инновационные методы налаживания взаимодействия с научными учреждениями, «мозговыми центрами» и неправительственными организациями, которые в качестве партнеров могут сотрудничать в работе по наращиванию потенциала.
IOM remained committed to ensure that it had the capacity to assist refugees and at the same time to explore new ways of addressing changing demands. МОМ готова и в дальнейшем прилагать все усилия, с тем чтобы продолжать оказывать беженцам помощь и в то же время изучать новые пути удовлетворения изменяющихся потребностей.
The Special Representative therefore encourages all stakeholders to visit the site, join the community, and explore, improve or add to the information available in order to build this important resource. Поэтому Специальный представитель призывает все заинтересованные стороны посещать этот сайт, присоединиться к сообществу и изучать, совершенствовать и добавлять новую информацию, с тем чтобы наращивать этот важный ресурс.
Secondly, the Department has created a task force that will explore ways in which the Department of Public Information can effectively use new media on the Internet. Во-вторых, Департаментом создана целевая группа, которая будет изучать пути и возможности эффективного использования Департаментом общественной информации новых средств массовой информации в Интернете.
UNFPA wishes to explore additional joint programming opportunities through the common country programming process so as to maximize programme delivery. ЮНФПА хочет изучать дополнительные возможности в области совместного программирования на основе общих процедур разработки и осуществления страновых программ в целях максимального повышения эффективности осуществления программ.
For long-term development, it will be crucial to rapidly fill the gap of funding for this hydroelectric project, which was conceived with the support of international partners, and to explore and develop sources for alternative energy provision in rural areas. Что касается долгосрочного развития, то необходимо в ближайшее время внести недостающие средства для финансирования этого проекта строительства гидроэлектростанции, разработанного при поддержке международных партнеров, и изучать и осваивать в сельских районах альтернативные источники энергии.
In view of the impending phasing out of WFP activities in the region, it continued to explore partnership possibilities with other United Nations agencies and with NGOs to ensure the sustainability of its projects. Ввиду предстоящего свертывания своей деятельности в этом регионе Всемирная продовольственная программа продолжала изучать возможности установления партнерских отношений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и с неправительственными организациями для обеспечения дальнейшего осуществления ее проектов.
The indicators monitored in those tables give ground to explore other reasons to explain the difference in men and women's participation economic and non economic life. Индикаторы, отслеживаемые в данных таблицах, позволяют изучать другие причины, поясняющие различия между участием мужчин и женщин в экономической и неэкономической жизни.
In keeping with domestic law and Bahrain's pledges under the international human rights treaties, the periodic review will be used as a further opportunity to promote the use of existing means of redress and explore any concrete measures that may be helpful in this regard. В соответствии с внутренним законодательством и обещаниями Бахрейна в рамках международных договоров по правам человека периодический обзор будет использоваться в качестве еще одной возможности поощрять использование существующих средств правовой защиты и изучать любые конкретные меры, которые могут быть полезными в этом отношении.
We also need to explore other approaches beyond passing resolutions, so as to persuade the United States of America to lift the embargo against the Government of Cuba and its people. Необходимо также изучать другие подходы, помимо принятия резолюций, с тем, чтобы убедить Соединенные Штаты Америки отменить блокаду против правительства и народа Кубы.
It was recommended that during the country visits, the experts should explore not only problems regarding the situation of people of African descent but also positive experiences that can be used as examples by other countries. В ходе посещения стран экспертам было рекомендовано изучать не только проблемы, касающиеся положения лиц африканского происхождения, но также и позитивный опыт, который может послужить примером для других стран.
The Northern Territory Government's Office of Women's Policy continues to explore ways to further enhance representation of women on boards and committees by actively promoting gender balance in these decision-making roles. 5.26 Управление по вопросам политики в отношении женщин Северной территории продолжает изучать способы дальнейшего увеличения представительства женщин в советах и комитетах и принимает активные меры по достижению гендерного баланса на этих руководящих должностях.
The Subcommittee is keen to see the further expansion of its website and will actively explore the possibilities of using it to facilitate the flow of information concerning the work of the Subcommittee and NPMs. Комитет надеется на дальнейшее расширение веб-сайта и будет активно изучать возможности его использования для обеспечения потока информации о работе Подкомитета и НПМ.
The IPU will strengthen the Committee on the Human Rights of Parliamentarians and will explore new ways to encourage Member Parliaments to take an active part in helping resolve the cases brought to the attention of the IPU Governing Council. МПС будет укреплять Комитет по правам человека парламентариев и будет изучать новые пути поощрения парламентов-членов к принятию активного участия в урегулировании дел, доводимых до сведения Совета управляющих МПС.
In the absence of an e-learning platform, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have continued to explore and make use of web-based conferencing, shared drives and digital training distribution in order to increase reach and reduce the costs of training delivery. В отсутствие системы электронного обучения Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают изучать и использовать возможности интернет-конференций, дисковых накопителей общего пользования и распространения учебных материалов в цифровой форме, с тем чтобы расширить сферу охвата и снизить объем затрат на учебную подготовку.
Emphasis was also placed on the need to encourage efforts to control the illicit trade in conventional arms, as well as explore the link between conventional weapons and other United Nations goals such as peace and development. Была особо отмечена также необходимость поощрять усилия, направленные на сдерживание незаконной торговли обычными вооружениями, а также изучать связь между регулированием обычных вооружений и другими целями Организации Объединенных Наций, такими как обеспечение мира и развития.
In consultation with the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and UNODA Weapons of Mass Destruction Branch in New York, the Regional Centre continues to explore ways and means to strengthen the capacities of African Member States in their implementation of the resolution. В консультации с Комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004), и Сектором по оружию массового уничтожения Управления по вопросам разоружения в Нью-Йорке Региональный центр продолжает изучать пути и средства укрепления потенциала африканских государств-членов в деле осуществления резолюции.
The diverse and varied experience of the United Nations and the international community provides an opportunity for the Commission to explore means for further policy development, which would ensure timely and sustained support during the critical phases of a country's post-conflict development. ЗЗ. Богатый и разносторонний опыт Организации Объединенных Наций и международного сообщества дает Комиссии возможность изучать способы дальнейшей разработки политики, которая обеспечит своевременную и постоянную поддержку на важнейших этапах развития той или иной страны в постконфликтный период.
In the light of the challenges of recruiting and deploying experienced staff in the start-up phase, the Mission will deploy consultants with essential expertise on a temporary basis in areas such as mediation and the protection of civilians, and will explore options on civilian capacity with partners. В свете трудностей, которые связаны с набором и развертыванием опытных сотрудников на начальном этапе, Миссия будет на временной основе привлекать консультантов, имеющих существенные экспертные знания в таких областях, как посредничество и защита гражданских лиц, а также изучать варианты задействования гражданского потенциала партнеров.
To achieve those objectives, the Ethics Office plans to conduct field visits, hold financial disclosure workshops and explore the possibility of offering an ethics workshop to train field-based ethics trainers. Для достижения этих целей Бюро по вопросам этики планирует совершать поездки на места, проводить практикумы по вопросам раскрытия финансовой информации и изучать возможности организации практикума для подготовки работающих на местах инструкторов по вопросам этики.
Match has begun a new partnership with the World University Service of Canada, which will allow Match to continue its work with women in the development world, to form new partnerships and to explore new programming areas. "Мэтч" приступил к новому партнерству с Всемирной университетской службой Канады, что позволит ему и далее взаимодействовать с женщинами в развивающемся мире, с тем чтобы формировать новые партнерства и изучать новые области для составления и реализации программ.
We reaffirm our readiness to work with IAEA and with other countries to explore and pursue approaches to the nuclear fuel cycle that will facilitate access to the benefits of nuclear energy and serve all countries' interests in preventing proliferation to State or non-State actors. Мы подтверждаем нашу готовность совместно с МАГАТЭ и другими странами изучать и применять такие подходы к ядерному топливному циклу, которые будут способствовать доступу к преимуществам использования ядерной энергии и будут отвечать интересам всех стран, предотвращая процесс распространения, в который были бы вовлечены государства или негосударственные субъекты.