Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
We should find a way so it can be more aware of issues and developments, can express views on developments, and, more directly can identify and explore issues which could be negotiated at an appropriate point by a multilateral mechanism. Мы должны найти путь для того, чтобы КР могла глубже осознавать проблемы и события, выражать мнения в отношении этих событий, а в более непосредственном плане - и выявлять и изучать проблемы, которые в свое время могли бы стать предметом переговоров в рамках многостороннего механизма.
He will also explore ways of strengthening United Nations efforts to contribute to the consolidation of peace in the subregion, as well as ensuring an optimal use of United Nations human and material assets. Он также будет изучать пути укрепления усилий Организации Объединенных Наций по содействию упрочению мира в субрегионе, равно как и обеспечения оптимального использования людских и материальных ресурсов Организации Объединенных Наций.
Encourages countries, as appropriate, to explore options for the decentralization of decision-making on sustainable forest management, including through sharing experience and lessons learned, as a possible means of effectively addressing social and cultural questions. призывает страны в надлежащих случаях изучать варианты децентрализации процесса принятия решений в отношении устойчивого лесопользования, в том числе путем обмена опытом и извлеченными уроками, как одну из возможностей для эффективного рассмотрения социальных и культурных вопросов.
The Institute on Human Rights and the Holocaust is a non-partisan, educational institute which aims to understand, explore and evaluate contemporary mechanisms for protecting human rights and the rule of law in view of the lessons of the Holocaust and its aftermath. Институт по правам человека и проблеме Холокоста является беспристрастным образовательным учреждением, имеющим целью понимать, изучать и оценивать современные механизмы защиты прав человека и верховенства права с точки зрения уроков Холокоста и его последствий.
explore the possibility of developing (pilot) projects that would aim to ensure that priority is given to system wide safety initiatives that address high risk. изучать возможность разработки (экспериментальных) проектов, призванных обеспечить уделение приоритетного внимания осуществляемым в рамках всей системы инициативам безопасности, направленным на устранение высоких рисков;
The Fund was further expanding its investments in developing countries and economies in transition; the Division continued to explore investment opportunities in such countries and had conducted investment visits to a number of regions in the period under review. Фонд продолжает расширять свои инвестиции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой; Отдел продолжает изучать возможности инвестирования в таких странах и за отчетный период организовал поездки с целью инвестирования в ряд регионов.
Expand social protection measures and eliminate inequalities between women and men in access to coverage and explore opportunities for establishing a global social protection floor расширять меры социальной защиты и ликвидировать неравенство между мужчинами и женщинами в доступе к мерам социальной защиты и изучать возможности установления глобального минимума социальной защиты;
(a) States were encouraged to consider ratifying the conventions related to protection against trafficking in cultural property, including the Organized Crime Convention, and UNODC, UNESCO and Unidroit should jointly explore linkages and synergies between those conventions and other relevant instruments; а) государствам рекомендовалось рассмотреть вопрос о ратификации конвенций, относящихся к защите от незаконного оборота культурных ценностей, в том числе Конвенцию против организованной преступности, а ЮНОДК, ЮНЕСКО и УНИДРУА следует совместно изучать связь и взаимодействие между этими конвенциями и другими соответствующими документами;
"to explore and propose immediate practical solutions for family matters as they are presently administrated by the court system and also to consider the extent to which limitations of space and insufficiency of appropriately trained support staff adversely affects the disposition of family members." "изучать и предлагать срочные практические решения по семейным делам, поскольку в настоящее время они рассматриваются в рамках системы судов, а также оценивать, насколько ограниченность места и недостаток надлежащим образом подготовленного вспомогательного персонала негативно сказывается на принятии решений в отношении членов семьи".
To this end, they could promote the development of educational materials for an electronic "virtual education" scheme of relevance to developing countries and explore other opportunities in this regard, such as promoting investment in training for the sustainable management of science and technology equipment; С этой целью они могут стимулировать разработку учебных материалов для электронной системы «виртуального образования», имеющей значимость для развивающихся стран, и изучать другие возможности в этой связи, такие, как поощрение инвестиций на цели профессиональной подготовки в сфере устойчивого управления научно-техническим оборудованием;
The Bangkok Plan of Action adopted at the tenth session of UNCTAD (2000) highlights the importance of economic integration and South-South cooperation and requests UNCTAD to explore further the role of economic cooperation among developing countries. В Бангкокском плане действий, принятом на десятой сессии ЮНКТАД (2000 год) особо отмечается важное значение экономической интеграции и сотрудничества Юг-Юг и содержится просьба к ЮНКТАД продолжать изучать роль экономического сотрудничества между развивающимися странами.
The considerations of economy and cost-effectiveness make it necessary for the Service to recruit local freelance interpreters and explore the possibility of workload sharing with other duty stations before considering the freelance interpreters available on the international market. Из соображений экономии и эффективности затрат Службе, прежде чем рассматривать кандидатуры внештатных устных переводчиков, имеющихся на международном рынке, приходится набирать местных внештатных переводчиков и изучать возможности распределения рабочей нагрузки с другими местами службы.
As the United Nations Trust Fund administrator, UNIFEM continues to explore further opportunities for expanded United Nations and United Nations country team roles in enhancing the effectiveness and impact of the United Nations Trust Fund, especially at the country level. В качестве администратора Целевого фонда Организации Объединенных Наций ЮНИФЕМ продолжает изучать дальнейшие возможности расширения Организации Объединенных Наций и ее страновой группы в повышении эффективности и воздействия Целевого фонда Организации Объединенных Наций, особенно на страновом уровне.
(b) UNCTAD should examine opportunities to expand capacity, access and diversification of trade in biofuels and other energy sources and explore efficient and sustainable ways of producing and consuming energy; Ь) ЮНКТАД должна изучать возможности в области укрепления потенциала, расширения доступа и диверсификации торговли биотопливом и другими энергоносителями, а также заниматься поиском эффективных и устойчивых способов производства и потребления энергии;
In the area of gender, peace and security, the Institute has continued to explore the conceptual link between security sector reform, women, peace and security and human security as its main areas of work. В сфере гендерных аспектов, мира и безопасности Институт продолжал изучать вопросы концептуальной связи между реформой сектора безопасности, положением женщин, миром и безопасностью и безопасностью человека в качестве основных направлений своей работы.
(e) Encourage further ratifications and explore ways to support and facilitate countries' efforts towards the implementation and ratification of the protocols; ё) будет поощрять страны к ратификации протоколов и изучать пути оказания поддержки и помощи странам в их усилиях по осуществлению и ратификации протоколов;
(e) To explore means of ensuring the sustainability of assistance, including improving trust fund arrangements, in cooperation with relevant international and regional organizations, including the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament; ё) изучать пути придания более устойчивого характера процессу оказания помощи, включая совершенствование механизма создания целевых фондов, в сотрудничестве с соответствующими международными и региональными организациями, включая региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения;
The President of the Tribunal also continues to explore mechanisms to enable the Appeals Chamber to deal with the substantially increased work load to be expected in 2009 and 2010, in light of the increased number of first instance judgements to be issued. b. Staff Management Председатель Трибунала также продолжает изучать механизмы, которые позволили бы Апелляционной камере справиться с рабочей нагрузкой, которая, как ожидается, существенно возрастет в 2009 и 2010 годах с учетом увеличения числа принятых решений в первой инстанции.
(b) To explore, without prejudice to the decision of the General Assembly, possibilities including the sale of real estate, the sale of construction rights of existing real estate and other possible methods for drawing value from those assets; Ь) изучать без ущерба для решения Генеральной Ассамблеи другие возможности, включая продажу недвижимости, продажу строительных прав в отношении имеющейся недвижимости и иные возможные методы извлечения ценности из этих активов;
(c) Address communication gaps with other regions, in particular with the Mediterranean region; explore ways and means to bridge these gaps, while encouraging stronger participation from Parties in the Mediterranean region. с) выявлять пробелы в информационной работе с другими регионами, в частности с регионом Средиземноморья; изучать пути и средства ликвидации этих пробелов при одновременном поощрении более активного участия Сторон из региона Средиземноморья.
In cooperation with the private sector, explore the feasibility of innovative financing mechanisms, including venture capital funds and other investment funds targeting low-income countries, as well as innovative forms of financing for environmental projects. в сотрудничестве с частным сектором изучать возможность создания инновационных механизмов финансирования, включая фонды рискового капитала и другие инвестиционные фонды, ориентирующиеся на страны с низким доходом, а также новаторские формы финансирования экологических проектов.
(c) Recommend within the context of United Nations reforms and common services that IAPSO continues to explore ways in which expanded use of collective pricing agreements can be coordinated with other entities of the United Nations system. с) рекомендовать МУУЗ в контексте реформ и общего обслуживании Организации Объединенных Наций продолжать изучать пути возможной координации широкого использования соглашений о коллективном ценообразовании с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
Explore and develop innovative entrepreneurial models and commercially viable indigenous technology. Изучать и разрабатывать новаторские модели предпринимательской деятельности и жизнеспособные в коммерческом отношении местные технологии.
Explore ways to strengthen and facilitate trade among developing countries and in this regard support work by UNCTAD on appropriate mechanisms. Изучать пути укрепления и упрощения процедур торговли между развивающимися странами и в этой связи оказывать поддержку работе ЮНКТАД над соответствующими механизмами.
4.3 Explore improvements in career opportunities for technical specialists based in regional centres and country offices. 4.3 Изучать возможности расширения перспектив служебного роста технических специалистов, базирующихся в региональных центрах и страновых отделениях.