Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
In order to make progress, participating organizations had decided to select priorities every year and to try to explore common services in as many fields as possible, rather than setting up working groups and inviting participants to join them, which was less flexible and more bureaucratic. В целях достижения прогресса участвующие организации постановили отбирать каждый год соответствующие приоритеты и пытаться изучать вопросы общего обслуживания, по возможности, в большем числе сфер, вместо создания рабочих групп и предложения участникам присоединиться к ним, что является менее гибким и более бюрократичным процессом.
As part of that, we need to explore further national and multilateral measures to ensure compliance with the Convention. Norway continues to be concerned about the proliferation of ballistic missile systems capable of delivering weapons of mass destruction. В этом ключе мы должны изучать возможность принятия дополнительных национальных и многосторонних мер для обеспечения соблюдения Конвенции. Норвегия по-прежнему обеспокоена распространением баллистических ракетных систем, способных нести оружие массового уничтожения.
UNMIS continues to explore the feasibility of joint air operations with UNAMID in the areas of air operations, technical compliance and air terminal activities. МООНВС продолжала изучать вопрос о целесообразности организации с ЮНАМИД совместных воздушных перевозок в контексте воздушных операций, соблюдения технических требований и аэродромной деятельности.
They have been working to implement reciprocal arrangements for access to their electronic databases and have continued to explore the use of common videoconferences with Member States. Они проводят работу с целью обеспечить, на взаимной основе, доступ к электронным базам данных друг друга и продолжают изучать возможность проведения совместных видеоконференций с государствами-членами.
The Parties to the Convention will also explore the establishment of a robust mechanism for supporting core activities not covered by the EMEP budget; Стороны Конвенции будут также изучать возможности создания надежного механизма поддержки основных направлений деятельности, не предусмотренных в бюджете ЕМЕП;
At the regional level, Montenegrin institutions took part in joint training sessions, working groups and seminars that provided opportunities for participants from countries in the region to explore ways of dealing with the threat of terrorism. На региональном уровне власти Черногории принимают участие в совместных учебных занятиях, рабочих группах и семинарах, которые предоставляют возможность участникам из стран региона изучать способы противодействия угрозе терроризма.
With the utmost confidence and courage, China will explore the unknown and make determined advances, thereby promoting, and making our contribution to, the cause of human space flight. С полной уверенностью и самоотверженностью Китай будет изучать то, что еще не изведано, и совершать решительные прорывы, содействуя тем самым совершению полетов человека в космос и внося в эту область свой вклад.
States and members of civil society continued to explore the specific requirements for achieving a world free of nuclear weapons, including by means of a universal and effectively verifiable nuclear weapons convention. Государства и члены гражданского общества продолжали изучать конкретные необходимые условия построения мира, свободного от ядерного оружия, в том числе благодаря принятию универсальной и поддающейся эффективной проверке конвенции по ядерному оружию.
At the regional level, the United Nations organizations represented in the AIMS region need to explore collectively ways and means of setting up a coordinated support mechanism for small island developing States. На региональном уровне организации системы Организации Объединенных Наций, представленные в регионе АИСЮ, должны совместными силами изучать пути и средства создания координационного механизма для оказания поддержки малым островным развивающимся государствам.
Aside from establishing rules to protect migrant workers and to prevent human trafficking, the global community needs to explore measures to more effectively assist developing countries in evacuating their nationals in instances of disaster or internal conflict. Помимо установления правил по защите трудящихся-мигрантов и предотвращению торговли людьми, мировое сообщество призвано продолжать изучать меры по повышению эффективности оказываемой развивающимся странам помощи в эвакуации их граждан в случае стихийных бедствий или внутренних конфликтов.
This is a powerful research tool that enables students, researchers and practitioners to explore different possibilities for combining indicators into composite indices and thus broadens the debate on the measurement of human development. Это мощный исследовательский инструмент, который позволяет учащимся, исследователям и практикам изучать различные варианты сочетания показателей в составные индексы и, таким образом, расширяет границы дискуссий на тему измерения развития человеческого потенциала.
ICG further noted that Working Group A on compatibility and interoperability had continued to explore the issue of GNSS interoperability from the perspective of users. МКГ также отметил, что Рабочая группа А по вопросам совместимости и взаимодополняемости продолжает изучать вопрос взаимодополняемости ГНСС с точки зрения пользователей.
In all of its activities, the Department continued to explore all available options to encourage the provision of the news and information in all the official languages of the United Nations. В контексте всех своих мероприятий Департамент продолжал изучать все имеющиеся возможности для содействия распространению новостей и информации на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
In that connection, IOM attached great importance to the nexus between migration, climate change and the environment and would explore the role that migration could play as a survival strategy. В этой связи МОМ придает большое значение взаимосвязи между миграцией населения, изменением климата и окружающей средой и будет изучать роль, которую может сыграть миграция в качестве одной из стратегий выживания.
The Committee has explored and continues to explore opportunities to better raise awareness of the obligations derived from resolution 1540 (2004) and to share relevant information among national policymakers, parliamentarians, industry, academia and the public, as appropriate. Комитет изучал и продолжает изучать возможности более эффективного повышения уровня осведомленности об обязанностях, вытекающих из резолюции 1540 (2004), и обеспечения, сообразно обстоятельствам, обмена соответствующей информацией между руководителями стран, парламентариями, представителями промышленных и научных кругов и населением.
ASEAN is the most important regional cooperation and dialogue process in South-East Asia and UNHCR has continued to explore innovative ways of presenting refugee issues, including from a human rights perspective, in order to be considered as a relevant interlocutor by this association. АСЕАН - наиболее важный региональный процесс сотрудничества и диалога в Юго-Восточной Азии, и УВКБ продолжает изучать новаторские пути постановки проблем беженцев, в том числе в правозащитной перспективе, благодаря которым оно рассматривалось бы Ассоциацией как конструктивный собеседник.
The International Space Station, which will pass 350 kilometres over our heads above New York this evening, is today the centrepiece of humanity's collective desire to explore, work and live together on the final frontier. Международная космическая станция, которая пролетит сегодня вечером над нашими головами и над Нью-Йорком на высоте 350 км, является сосредоточием общего стремления человечества к тому, чтобы изучать, работать и жить вместе на этом последнем рубеже.
Some countries, such as the United States of America, have started to explore the possibility of officially recognizing the World Day of Remembrance for Road Crash Victims at the national level. Некоторые страны, такие, как Соединенные Штаты Америки, начали изучать возможность официального проведения на национальном уровне Всемирного дня памяти жертв дорожно-транспортных происшествий.
We will explore the links between climate change and conflict, because climate change directly threatens not only the most vulnerable but all of our shared goals of progress, peace and development. Мы намерены изучать связь между изменениями климата и конфликтами, поскольку климатические изменения являются прямой угрозой не только для самых уязвимых, но и для достижения всех наших общих целей - прогресса, мира и развития.
Australia and Japan will also explore possibilities for hosting the next ACoG/IFCP meeting in late 2007, possibly in conjunction with the Australian National Chemical Diversion Congress, scheduled to be held in Tasmania in October. Австралия и Япония будут также изучать возможности для проведения следующего совещания АГС/МФКП в конце 2007 года, возможно, совместно с Австралийским национальным конгрессом по проблеме утечки химических веществ, который запланировано провести в Тасмании в октябре 2007 года.
It will explore practical arrangements and legal issues associated with the proposed process for vetting and approving addresses and carers for unaccompanied children applying to stay in the UK for more than 28 days. Оно будет изучать практические меры и правовые вопросы, связанные с предлагаемым процессом проверки и утверждения адресов и опекунов для несопровождаемых детей, обратившихся с просьбой разрешить им оставаться в Соединенном Королевстве дольше 28 дней.
Leveraging the CRM system for other services, United Nations Headquarters and ESCAP will jointly explore the possibility of building a Member States relationship management capacity from both the Headquarters and field perspectives. В целях использования преимуществ системы УИК, которая будет внедряться в других местах службы, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и ЭСКАТО будут совместными усилиями изучать возможности регулирования отношений с государствами-членами для Центральных учреждений и полевых миссий.
Access to and expression of cultures should be recognised as a social right for all, with the freedom for everyone to explore and examine their heritage through dialogue and public discussion, without fear of reprisal from the enforcement agencies. Доступ к культурной жизни и выражение культуры должны признаваться всеобщими социальными правами, при этом каждому должна гарантироваться свобода исследовать и изучать свое наследие посредством диалога и общественных обсуждений без страха репрессий со стороны правоохранительных органов.
UNODC, UNESCO and the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit), within their respective mandates, should jointly explore linkages and synergies between those three conventions, as well as with other relevant instruments, when applicable. ЮНОДК, ЮНЕСКО и Международному институту по унификации частного права (УНИДРУА), в рамках своих соответствующих мандатов, следует совместно изучать возможности взаимосвязей и взаимодействия между этими тремя конвенциями с получением эффекта синергизма, а также другими соответствующими нормативно-правовыми документами, когда это применимо.
The Group will also explore ways with importers, processors and consumers of Congolese mineral products how they might design strategies to minimize the risk that their activities are indirectly benefiting sanctioned individuals and entities. Группа также вместе с импортерами, переработчиками и потребителями конголезских минеральных ресурсов будет изучать вопрос о том, каким образом они могли бы разработать стратегии минимизации риска того, что их деятельность косвенно приносит выгоду находящимся под действием санкций физическим и юридическим лицам.