Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
For instance, projects that encourage students from both denominational and non-denominational schools to explore interreligious issues can be documented, with the materials being made accessible to the wider community. Например, можно было бы собрать информацию о проектах, побуждающих учащихся церковных и нецерковных школ изучать межрелигиозную проблематику, и сделать эти материалы достоянием широкой публики.
UNCDF will explore opportunities with institutional and impact investors that share with it the double concern for economically viable projects that have a reasonable financial return and well-documented social and/or environmental impacts. ФКРООН будет изучать возможности институциональных инвесторов и инвесторов в высокоэффективные проекты, разделяющих с ним двойную заинтересованность в экономически жизнеспособных проектах, которые приносят существенные финансовые поступления и оказывают социальное и/или экологическое воздействие, убедительно подтвержденное документально.
With a view to addressing their essential needs and bringing about gender-neutral registration guidelines in tune with United Nations system norms, the Agency continued to explore options and to engage stakeholders in this matter. Для удовлетворения их элементарных потребностей и внедрения правил регистрации, действующих независимо от пола регистрируемого лица, в соответствии с нормами, принятыми в системе Организации Объединенных Наций, Агентство продолжало изучать возможные варианты решения проблемы и привлекать к нему заинтересованные стороны.
It was observed that Article 15 of the AAD, which obliged countries to explore the possibilities of constructive remedies before applying anti-dumping duties against the exports of developing countries, remained a "best endeavour" undertaking. Было отмечено, что статья 15 САД, которая обязует страны изучать возможности применения конструктивных защитных мер до введения антидемпинговых пошлин в отношении экспорта развивающихся стран, остается лишь клаузулой, фиксирующей наилучшие намерения.
In the first eight seasons, the mission of the SG teams is to explore the galaxy and search for alien technology and allies to defend Earth against the Goa'uld, a snake-like parasitic alien race that takes humans as unwilling hosts. В течение первых восьми сезонов миссии заключались в том, чтобы изучать Млечный Путь и искать инопланетные технологии и союзников для защиты Земли от Гоа'улдов - чужеродной расы, выглядевшей как змеи и использовавшей людей в качестве носителя.
UNHCR continued to explore options for funding its end-of-service and post-retirement liabilities, including after-service health insurance (ASHI), following closely the discussions in the United Nations General Assembly on the development of a system-wide approach. УВКБ продолжало изучать возможные варианты финансирования своих обязательств по выплате пособий в связи с прекращением службы и после выхода на пенсию, включая медицинское страхование сотрудников, вышедших на пенсию, внимательно следя за обсуждением в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций вопроса о разработке общесистемного подхода.
Requests the Executive Director further to increase fund-raising efforts to support coral-reef-related activities and to explore new potential funding mechanisms in designing relevant coral reef projects. просит Директора-исполнителя продолжать наращивать усилия по сбору средств в поддержку деятельности, касающейся коралловых рифов, и изучать новые потенциальные механизмы финансирования для целей разработки соответствующих проектов по коралловым рифам.
That said, this does not free us from the obligation to explore ways of adapting that machinery, if we see a possibility to do so, which could help us to get out of the present impasse. Естественно, это не освобождает нас от обязательства изучать пути адаптации этого механизма, если мы видим возможность добиться за счет этого выхода из нынешнего тупика.
As a corollary to our overall economic development strategy, the Government of Saint Vincent and the Grenadines continues to explore, with the assistance of friendly nations, options for enhanced airport development on mainland Saint Vincent. В рамках нашей общей стратегии экономического развития правительство Сент-Винсент и Гренадин продолжает изучать при содействии дружественных государств варианты строительства аэропорта на материковой части страны.
It remains to be seen whether the parties will seek to overcome the obstacles that currently exist and explore the possibility of negotiations, or whether other approaches will come to dominate. В данный момент не ясно, будут ли стороны стремиться преодолеть существующие в настоящее время препятствия и изучать возможность проведения переговоров, или же доминирующую роль будут играть другие подходы.
According to Fowler, "the poioumenon is calculated to offer opportunities to explore the boundaries of fiction and reality-the limits of narrative truth." Следуя Фаулеру, «пойоменон даёт возможность изучать границы вымысла и реальности - пределы повествовательной правды».
In New York City, Morris began to explore the work of Marcel Duchamp, making conceptual pieces such as Box with the Sound of its Own Making (1961) and Fountain (1963). В Нью-Йорке Моррис начал изучать творчество Марселя Дюшана, создавая произведения, которые непосредственно обращались к работам Дюшана - Вох with the Sound of its Own Making (1961), Fountain (1963).
This is to a great extend expected to break with the gender stereotypes, because the girls also must work application-oriented in relating theory to practice and explore for example the natural sciences in a motivating and more varied way from their point of view. Это во многом позволит, как ожидается, избавиться от стереотипов, поскольку девочки также должны заниматься прикладными науками, воплощая теорию в практику, и изучать, например, естественно-научные предметы с использованием возбуждающих интерес и более разнообразных методов обучения с их точки зрения.
Analysis and debate may assist Governments in considering whether in the case of specific instruments it is useful to explore whether similar rules to those in the TBT Agreement could be extended to cover also these instruments. Анализ и обсуждение могут помочь правительствам в рассмотрении того, целесообразно ли в случае конкретных инструментов изучать вопрос о том, можно ли также включить эти инструменты в сферу действия правил, которые схожи с правилами, содержащимися в Соглашении по ТБТ.
Trade unions should explore the situation of minority women and extend membership and institutional, legal and advocacy support to informal economic sectors where minority women are overrepresented. Профсоюзы должны изучать положение женщин из числа меньшинств и включать в свои ряд представителей неформального сектора экономики, в котором работает большое число женщин из числа меньшинств, а также предоставлять им институциональную и юридическую помощь и защищать их интересы.
At the close of the symposium, the participants adopted a commemorative resolution through which they encouraged the Kanazawa process to explore a road map for peace and prosperity in the region, institutional arrangements and broadening the financial basis. В последний день работы симпозиума участники приняли резолюцию, в которой они призвали изучать в рамках Канадзавского процесса возможности обеспечения мира и процветания в регионе, осуществления институциональных мер и расширения финансовой основы.
Given that national parliaments are formal and powerful institutions of democracy, the Panel considers it important to link them more structurally with the international intergovernmental process and to explore international parliamentary mechanisms to do so. С учетом того, что парламенты стран являются официальными и весьма мощными институтами демократии, члены Группы считают важным более структуризированным образом привлекать их к международному межправительственному процессу и изучать возможности международных парламентских механизмов на этот счет.
While UNDP continues to explore ideas and tries through innovative approaches to confront and problematize the issue, especially with regard to questions of attribution and aggregation, its results framework has been simplified for 2004-2007 with two tiers at both the corporate and country levels. Продолжая изучать новые идеи и стремясь с помощью новаторских подходов решить эту проблему, особенно применительно к вопросам аттрибуции и агрегирования, ПРООН упростила свою схему, основанную на конкретных результатах, на 2004-2007 годы, предусмотрев двухъярусную систему как для общеорганизационного, так и для странового уровня.
That most magnificent structure that allows us to explore and understand the universe. а то, что эта цивилизация способна изучать и познавать окружающий мир - ещё большее чудо.
There is also a need to explore other new and innovative financing mechanisms such as the proposed International Financing Facility put forward by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and other donors. Кроме того, необходимо изучать возможности других новых нетрадиционных механизмов финансирования, таких, как международный фонд финансирования, предложенный Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и другими донорами.
And I think it's a basis of many uniquely human abilities like abstraction, metaphor and of these questions that philosophers have been studying for millennia, we scientists can begin to explore by doing brain imaging, and by studying patients and asking the right questions. Все те вопросы, которые философы изучали тысячелетия, мы, учёные, можем начать изучать с помощью снимков мозга, изучая пациентов и задавая правильные вопросы.
(c) Through further training, to develop a highly motivated, competent and professional work force and to explore innovative approaches such as off-site working, machine-aided electronic translation and the listing of treaties under different headings. с) путем дальнейшей подготовки кадров сформировать коллектив целеустремленных, компетентных и профессиональных сотрудников и изучать новаторские подходы, такие, как работа вне служебных помещений, письменный перевод при помощи электронных технических средств и создание перечня договоров под другими заголовками.
In recent years, researchers and policymakers have begun to explore ways to increase the role of men in caregiving and domestic work and to address men's perspectives on their roles in families and as caregivers. В последние годы исследователи и политики стали изучать пути повышения роли мужчин в обеспечении ухода и выполнении домашней работы, а также изменения бытующих у мужчин представлений о своей роли в семьях и в обеспечении ухода.
Having amassed richest traditions, the First Channel makes use of latest production technologies, continues to explore and take into account audience interests and wishes doing everything possible to make sure each viewer goes "This is the First One!" when switching it on. Имея богатейшие традиции, Первый канал использует самые современные технологии телепроизводства, продолжает изучать, учитывать интересы и запросы своей аудитории, делает все, чтобы зритель, каждый раз включая канал, отмечал: "Это - Первый"!
"7. Requests the Department of Public Information and the Centre actively to explore further possibilities for the production of computer-accessible human rights information and human rights databases" "7. просит Департамент общественной информации и Центр активно изучать дальнейшие возможности подготовки информации и баз данных по правам человека, доступ к которым можно получить при помощи ЭВМ;",