Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативно"

Примеры: Expeditiously - Оперативно
Kuwait's policy in addressing such disasters is to provide bilateral assistance to affected regions and countries after assessing their needs, keeping in mind the need to act expeditiously. Политика Кувейта в этой области заключается в оказании двусторонней помощи пострадавшим регионам и странам после изучения их потребностей с учетом необходимости действовать оперативно.
The agreement reached on 17 January on the withdrawal of the Georgian troops from the Kodori Valley is to be welcomed and should be implemented expeditiously and fully. Достигнутое 17 января соглашение о выводе грузинских войск из Кодорского ущелья заслуживает позитивной оценки и должно быть осуществлено оперативно и в полном объеме.
I therefore count on all concerned to move forward responsibly and expeditiously, in order to complete the work before us in a timely and orderly manner. Поэтому я рассчитываю на то, что все, кого это касается, будут ответственно и оперативно продвигаться вперед, с тем чтобы своевременно и упорядоченно завершить предстоящую нам работу.
Extent to which flag States parties are expeditiously carrying out relevant investigations and judicial proceedings, and imposing sanctions in respect of violations, in accordance with article 19. В каком объеме государства-участники, руководствуясь статьей 19, оперативно осуществляют соответствующие расследование и судопроизводство и вводят санкции за нарушения.
The Advisory Committee had drawn attention to that difficult situation and was encouraging the Secretary-General to expeditiously implement such measures as did not require legislative authorization. Обратив внимание на сложившееся сложное положение, Консультативный комитет просит Генерального секретаря оперативно принять те меры, которые не требуют санкции директивных органов.
Her delegation trusted that the panel's work would be completed expeditiously so that the Committee could consider its report during the sixty-first session. Ее делегация уверена в том, что эта группа сможет оперативно завершить свою работу и представить доклад на рассмотрение Комитета в ходе шестьдесят первой сессии.
His delegation would participate constructively in the discussion, which it hoped would proceed expeditiously to enable the Committee to successfully conclude its deliberations on peacekeeping operations. Его делегация будет конструктивно участвовать в обсуждении, которое, как он надеется, пройдет оперативно и позволит Комитету успешно завершить обсуждение вопроса об операциях по поддержанию мира.
Also, it had expressed deep concern at the delay in reimbursements to troop contributors, and encouraged the Secretariat to process the backlog of claims expeditiously. Выразив глубокую обеспокоенность по поводу задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим войска, Комитет настоятельно призвал Секретариат оперативно рассмотреть накопившиеся требования.
The State Party concerned shall expeditiously provide the Technical Secretariat, on its request, with the opportunity to visit the site of the detonation at a mutually-convenient date. Соответствующее государство-участник оперативно предоставляет Техническому секретариату по его просьбе возможность посетить место взрыва во взаимоприемлемые сроки.
The Security Council, by its resolution 866 (1993), called on the Liberian National Transitional Government to conclude expeditiously a status-of-mission agreement with the United Nations. В своей резолюции 866 (1993) Совет Безопасности призвал Либерийское национальное переходное правительство оперативно заключить с Организацией Объединенных Наций соглашение о статусе Миссии.
In resolution 1993/47 the Commission on Human Rights encouraged Governments to respond expeditiously to such requests so that the special rapporteurs with thematic mandates might carry out these mandates effectively. В резолюции 1993/47 Комиссия по правам человека призвала правительства оперативно отвечать на такие запросы, с тем чтобы специальные докладчики с тематическими мандатами могли эффективно выполнять свои задачи.
Where subject-matter policy decisions are required on how the computer programmes are to compute and/or process, they should be made expeditiously so that the IMIS programming schedule is not jeopardized. В тех случаях, когда требуется конкретное директивное решение о том, как программа ЭВМ должна осуществлять расчеты и/или обработку данных, эти решения должны приниматься оперативно, с тем чтобы не поставить под угрозу график разработки программ для ИМИС.
In view of the growing case-load, the Committee has been applying new working methods to enable it to deal more expeditiously with communications under the Optional Protocol. Учитывая увеличивающийся объем работы, Комитет применяет новые методы работы, которые позволяют более оперативно рассматривать сообщения в соответствии с Факультативным протоколом.
And in turn, we urge the United Nations expeditiously and fully to settle the amounts or arrears outstanding to Member countries for their participation in peacekeeping operations. И, с другой стороны, мы призываем Организацию Объединенных Наций оперативно и в полной мере решить вопросы, касающиеся возмещения затрат и погашения задолженности странам-членам за их участие в операциях по поддержанию мира.
This would emphasize and enhance the commitment of the international community to respond positively and expeditiously to the requests for assistance in such circumstances. Это придало бы большую значимость и масштабность обязательству международного сообщества позитивно и оперативно реагировать на просьбы об оказании помощи в подобных обстоятельствах.
Progress will also be enhanced if the commitments made at the recent G-8 Summit in Scotland are fully and expeditiously implemented. Успехи будут также закреплены, если обязательства, взятые на недавнем саммите Группы восьми в Шотландии, будут выполнены оперативно и в полном объеме.
(c) To provide a source more effectively, efficiently or expeditiously; с) привлечение подрядчика, который может выполнить работу более эффективно, результативно и оперативно;
Calls upon the Liberian factions to implement fully and expeditiously all the agreements and commitments they have entered into; призывает группировки в Либерии в полной мере и оперативно выполнять все заключенные ими соглашения и принятые обязательства;
The Committee welcomes the additional measures being taken by the Secretariat to bring the Repertoire up to date and trusts that the remaining backlog will be dealt with expeditiously. Комитет приветствует дополнительные меры, предпринимаемые Секретариатом по обновлению Справочника, и надеется, что сохраняющееся отставание будет оперативно ликвидировано.
As a result, the management of its human resources has been fragmented, bureaucratic and incapable of dealing expeditiously with the ever-changing demands at hand. В результате этого управление людскими ресурсами Организации носит разрозненный и забюрократизированный характер и не способно оперативно удовлетворить постоянно меняющиеся насущные потребности.
Although peace-building cannot be achieved by the application of criminal law alone, the Tribunal must be allowed to discharge its tasks expeditiously and to the full. Хотя миростроительство не может быть достигнуто только на основе применения уголовного законодательства, Трибуналу следует предоставить возможность решать свои задачи оперативно и в полном объеме.
Japan expects that, through cooperation with the United Nations, the African Union monitoring mission will be expanded expeditiously to improve the security conditions on the ground. Япония рассчитывает на то, что во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций миссия Африканского союза по наблюдению будет оперативно расширена, с тем чтобы улучшить ситуацию с безопасностью на местах.
The budget of the Tribunal for 2002 had been adopted very expeditiously owing to the excellent proposal prepared by the Tribunal and the cooperation of all delegations. Бюджет Трибунала на 2002 год был утвержден весьма оперативно благодаря прекрасной смете, подготовленной Трибуналом в сотрудничестве со всеми делегациями.
Given the importance of preserving the institutional memory of the United Nations, summary and verbatim records should be issued expeditiously in the six official languages. Ввиду необходимости сохранения институциональной памяти Организации Объединенных Наций краткие и стенографические отчеты должны оперативно издаваться на шести официальных языках.
We call upon both parties to move forward to resolve this dispute expeditiously in accordance with international law, including the acceptance of third-party mediation as necessary. Мы призываем обе стороны урегулировать этот конфликт оперативно и в соответствии с международным правом, включая, в случае необходимости, согласие на посредничество третьей стороны.