Английский - русский
Перевод слова Expeditiously

Перевод expeditiously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 719)
To maximize its potential impact, the Bureau requested the secretariat to proceed with its publication expeditiously. Бюро просило секретариат оперативно завершить подготовку этого издания в целях получения от него максимальной отдачи.
A few complaints had to do with emergency situations, such as potential refoulement, and were dealt with expeditiously by the Bureaux. В небольшом числе жалоб речь шла о чрезвычайных ситуациях, таких как возможное принудительное возвращение, и бюро рассматривали их оперативно.
From the outset of its deliberations, the Working Group agreed that it should deal seriously, expeditiously, and realistically with all communications addressed to the Security Council in the context of Article 50. С самого начала своей работы участники рабочей группы пришли к согласию в отношении того, что им следует серьезно, оперативно и реалистично рассматривать все сообщения, направляемые Совету Безопасности в контексте статьи 50.
The Advisory Committee is concerned about the repeated recourse to ad hoc solutions to the long-term requirements of the Mission and urges that the procurement process for a new rations contract be finalized expeditiously. Консультативный комитет озабочен постоянным использованием разовых решений в целях удовлетворения потребностей Миссии и настоятельно призывает оперативно завершить процесс подготовки к заключению нового контракта на поставку пайков.
So I would just like to appeal to delegations that have not yet reached final positions to try and seek those as soon as possible so that we can adopt these decisions and move forward in our work expeditiously. Так что я просто хотела бы призвать делегации, которые еще не пришли к окончательным позициям, постараться найти их как можно скорее, с тем чтобы мы могли принять эти решения и оперативно двигаться вперед в нашей работе.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 161)
However, the Section recommended that the programme's management establish policies and procedures for investigating allegations impartially, expeditiously and transparently. Тем не менее Секция рекомендовала руководству программы разработать политику и процедуры беспристрастного, оперативного и гласного расследования сообщений.
At the same time, the UN Act gives flexibility for Singapore to respond expeditiously and effectively to any future UNSC resolutions on this and other matters. В то же время Закон о взаимодействии с Организацией Объединенных Наций дает Сингапуру определенную гибкость для оперативного и эффективного реагирования на любые будущие резолюции Совета Безопасности по этому и другим вопросам.
This obligation has been interpreted to be of continuing nature for moving as expeditiously and effectively as possible towards the realisation of this right and is of immediate effect. Это обязательство было расценено в качестве обязательства длящегося характера в том, что касается как можно более оперативного и эффективного продвижения к реализации этого права, и оно имеет прямое действие.
According to paragraph 98 of the report, under the "Justice for All" system, judges visited detention facilities to hear remand prisoners' cases and dispense justice expeditiously. В пункте 98 доклада говорится, что в рамках программы "Правосудие для всех" судьи посещают места содержания под стражей для заслушивания подследственных и оперативного принятия решения по их делам.
The Committee acknowledges that the Management Committee, under the chairmanship of the Deputy Secretary-General, continues to make a concerted effort to stress to programme managers the need to expeditiously implement the recommendations of the oversight bodies and to continue to closely monitor their implementation. Комитет подтверждает тот факт, что Комитет по вопросам управления под председательством первого заместителя Генерального секретаря продолжает предпринимать согласованные усилия с целью указать руководителям программ на необходимость оперативного выполнения рекомендаций надзорных органов и дальнейшего тщательного контроля за их выполнением.
Больше примеров...
Быстро (примеров 141)
This may suggest a greater resistance by men to deal proactively and expeditiously to their health problems. Из этого можно заключить, что мужчины сильнее сопротивляются необходимости соблюдать меры профилактики и быстро решать свои проблемы со здоровьем.
It plans its timetable so as to respond expeditiously to the periodic reports submitted by States parties. Он планирует свое расписание таким образом, чтобы быстро реагировать на периодические доклады, представляемые государствами-участниками.
We now need to move forward expeditiously to support country efforts to consolidate peace and to lay the foundation for development that reduces poverty. Сейчас нам необходимо быстро продвигаться вперед, с тем чтобы поддержать страновые усилия по консолидации мира и заложить фундамент для развития, которое сокращает бедность.
It is hoped that the opening of priority roads can now proceed at an accelerated pace, with effective mine clearance being a crucial factor, and that arrangements for demobilization can be completed expeditiously. Есть надежда на то, что деятельность по открытию основных дорог в настоящее время будет проводиться более ускоренными темпами, поскольку эффективное разминирование является чрезвычайно важным фактором, и что меры по демобилизации могут быть быстро завершены.
Even such short-term events as severe thunderstorms with a lifetime of only a few hours can be successfully recognized in their early stages and appropriate warnings of the time and area of their maximum impact can be provided expeditiously to the general public. Даже такие краткосрочные явления, как сильные грозы, которые длятся лишь несколько часов, можно легко распознать на ранней стадии и соответствующим образом быстро оповестить население о времени и месте их наиболее сильного воздействия.
Больше примеров...
Срочном порядке (примеров 116)
It is their commendable intention to carry forward expeditiously implementation of this long overdue package. Достойно похвалы намерение членов КСР в срочном порядке осуществить этот пакет мер, необходимость в котором давно назрела.
We are encouraged that an appeal to these sentences has been filed by the Indonesian authorities, and we hope that this matter will be dealt with expeditiously and effectively. Нас обнадеживает то, что индонезийские власти подали апелляционные жалобы в связи с этими приговорами, и мы надеемся, что этот вопрос будет рассматриваться в срочном порядке и эффективно.
It is essential that the necessary measures for the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council be adopted expeditiously in order to enhance further the capacity of the Council to undertake the responsibilities envisaged for it in the Charter of the United Nations. Необходимо в срочном порядке принять необходимые меры в интересах структурной перестройки и активизации деятельности Экономического и Социального Совета в целях дальнейшего расширения возможностей Совета в деле осуществления функций, возложенных на него в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Canada commended Nigeria's renewed commitment to the transition to democracy and its release of many political prisoners, and urged that the pending cases should be dealt with expeditiously and that the decree providing for detention without trial should be repealed. Канада высоко оценивает тот факт, что Нигерия вновь проявила приверженность переходу к демократии и что в этой стране освобождены многие политические заключенные, и настоятельно призывает к тому, чтобы незавершенные судебные дела были в срочном порядке рассмотрены и чтобы был отменен закон, предусматривающий задержание без суда.
It requests OHCHR to address the remaining recommendations expeditiously, identifying those that have been overtaken by events. Комитет просит УВКПЧ выполнить остающиеся рекомендации в срочном порядке, определив те рекомендации, необходимость выполнения которых отпала ввиду произошедших изменений.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 117)
The Committee recommends that the State party expeditiously adopts the Law for the Welfare, Care and Protection of Children. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять закон о благосостоянии, попечении и защите детей.
He appealed to all Parties which had not yet ratified the various amendments to do so expeditiously. Он настоятельно призвал все Стороны, которые еще не ратифицировали ту или иную поправку, незамедлительно сделать это.
The Office should place those reports before the General Assembly expeditiously, together with information on the funding arrangements for the Task Force and the resources expended to date on procurement-related investigations. Управление должно незамедлительно направить эти доклады Генеральной Ассамблее вместе с информацией о механизмах финансирования Целевой группы и средствах, потраченных до настоящего момента на расследования в области закупочной деятельности.
Any difference or dispute concerning the interpretation or application of the present articles shall be settled expeditiously by mutual agreement through such peaceful means of settlement chosen by the parties, inter alia, submission of the dispute to arbitration or judicial settlement. Любое расхождение во мнениях или спор, касающиеся толкования или применения настоящих статей, незамедлительно разрешаются по взаимной договоренности путем мирных средств урегулирования, выбранных сторонами, и, в частности, путем передачи спора в арбитраж или суд.
(a) Expeditiously enact anti-discrimination legislation with the objective of adopting legislation that is in full compliance with article 2 of the Convention; а) незамедлительно принять и ввести в действие законы о борьбе с дискриминацией с целью разработки нормативных актов, полностью отвечающих требованиям статьи 2 Конвенции;
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 86)
(a) Ensure that all detained persons are guaranteed the possibility to challenge effectively and expeditiously the lawfulness of their detention through habeas corpus; а) обеспечить, чтобы всем задержанным лицам была гарантирована возможность эффективно и безотлагательно обжаловать законность их задержания в рамках процедуры хабеас корпус;
Finally, in view of the fragility of the global economic and financial situation, a comprehensive reform of global economic and financial organizations, including the Bretton Woods institutions, should be carried out expeditiously. И последнее, в условиях шаткости глобальной финансово-экономической ситуации, следует безотлагательно провести всестороннюю реформу международных экономических и финансовых организаций, включая Бреттон-Вудские учреждения.
Now that a census has been completed of the former combatants and the paramilitary forces, a census of the armed forces must be taken expeditiously and transparently, so as to include in the 2001 budget a ceiling for troop strength that is realistic and financially viable. Сейчас после завершения регистрации бывших комбатантов и полувоенных формирований необходимо провести безотлагательно и открыто регистрацию военнослужащих вооруженных сил, с тем чтобы включить в бюджет на 2001 год максимальную численность войск, которая была бы реальной и рентабельной с точки зрения финансов.
(e) Expeditiously terminate the practice of withdrawing public responsibility for the education of certain children by assigning them "private" student status. ё) безотлагательно прекратить практику отказа государства от ответственности за образование определенных категорий детей посредством предоставления им статуса "негосударственных учащихся".
Upon receipt of a request for a suspension of action pursuant to paragraph 1 of this article, a panel of the Arbitration Board shall be promptly constituted and shall act expeditiously. По получении просьбы о приостановлении действия обжалуемого решения в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи безотлагательно учреждается и незамедлительно приступает к работе коллегия Арбитражного совета.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 66)
UNOPS has exhausted a sizeable portion of its resources in order to investigate and resolve this matter expeditiously. ЮНОПС истратило на оперативное расследование и урегулирование этого вопроса значительную часть своих ресурсов.
In this regard, the debate reaffirmed the mandate given by the Summit to consider expeditiously the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. В этой связи прения подтвердили вверенный Саммитом мандат на оперативное рассмотрение рекомендаций Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира.
However, it would examine the budgets of peacekeeping missions carefully and ensure that they were adopted expeditiously in the plenary Assembly, so that the Secretariat could issue assessment letters in time for the start of the new financial period. Однако он внимательно изучит бюджеты миссий по поддержанию мира и обеспечит их оперативное утверждение на пленарном заседании Ассамблеи, с тем чтобы к началу нового финансового периода Секретариат успел разослать уведомления о начисленных взносах.
b) the administrative authorities referred to in the preceding subparagraph shall expeditiously co-operate with and assist the creditor in the exercise of such remedies. Ь) административные органы, указанные в предыдущем подпункте, оказывают кредитору оперативное сотрудничество и содействие в предоставлении таких средств правовой защиты.
Rapid adoption of the supplementary budget will provide the required predictability for our staff members and allow the Tribunal to move effectively and expeditiously towards a successful implementation of its completion strategy. Оперативное принятие дополнительного бюджета обеспечит необходимую предсказуемость для наших сотрудников и позволит персоналу более эффективно и оперативно двигаться вперед к успешному осуществлению стратегии завершения своей деятельности.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 35)
They stressed the importance they attach to the International Tribunal for Rwanda beginning its work expeditiously. Они подчеркнули важное значение, которое они придают скорейшему началу работы Международного трибунала по Руанде.
Croatia looks forward to proceeding expeditiously with bilateral negotiations with a view to resolving the security issue of Prevlaka permanently. Хорватия стремится к скорейшему проведению двусторонних переговоров, направленных на окончательное урегулирование вопроса о безопасности Превлакского полуострова.
(c) Best efforts should be made to expeditiously translate documents requested by the Coordinating Group into Russian, to the extent resources allowed. с) при условии наличия ресурсов следует прилагать самые активные усилия по скорейшему переводу на русский язык документов, запрашиваемых Координационной группой.
The Tribunal also notes that the General Assembly will be holding an election to select a judge of the Tribunal on 18 November 2013, returning the Tribunal to its full complement of judges and thus aiding efforts to complete remaining cases expeditiously. Кроме того, Трибунал отмечает, что 18 ноября 2013 года Генеральная Ассамблея изберет еще одного судью Трибунала, что позволит полностью восстановить судейский состав Трибунала и, таким образом, будет способствовать скорейшему завершению рассмотрения дел.
Take concrete measures to fill vacant P-2 posts expeditiously from roster of successful candidates from the national competitive examinations Принять конкретные меры по скорейшему заполнению вакантных должностей класса С-2 кандидатами из списка, успешно сдавшими национальные конкурсные экзамены
Больше примеров...
Оперативному (примеров 35)
In order to achieve such an improvement, the chairpersons believe that better preparation of documents by the Secretariat would significantly assist the committees in examining State party reports more expeditiously. В контексте решения этой задачи председатели считают, что улучшение подготовки документов Секретариатом в значительной мере способствовало бы более оперативному рассмотрению комитетами докладов государств-участников.
Welcomes the efforts of the Committee established by resolution 661 (1990) to review applications expeditiously, and encourages the Committee to make further efforts in that regard; приветствует усилия Комитета, учрежденного резолюцией 661 (1990), по оперативному рассмотрению заявок и рекомендует Комитету прилагать дальнейшие усилия в этом отношении;
Because of the increased pace of proceedings before the Tribunal, the rights of the accused to be tried expeditiously, and not to be held in pre-trial detention for unduly lengthy periods of time, are more effectively respected. Вследствие ускоренных темпов судопроизводства в Трибунале права обвиняемых, дела которых будут подлежать оперативному судебному разбирательству, и они не будут подвергаться досудебному задержанию в течение чрезмерно длительного периода времени, будут соблюдаться более эффективно.
Encourages further efforts by the Government of Cambodia to implement expeditiously and effectively its reform programme, including the Governance Action Plan and police and military reforms, inter alia the demobilization programme; призывает правительство Камбоджи прилагать дальнейшие усилия по оперативному и эффективному осуществлению его программы реформы, включая План действия в области управления, реформу полиции и военные реформы, в частности программу демобилизации;
An issue of importance in the Doha process, particularly for the cotton producing countries of West and Central Africa, has been the sectoral initiative to address cotton-specific trade and development issues ambitiously, expeditiously and specifically. Важным вопросом в рамках Дохинского процесса, особенно для хлопководческих стран Западной и Центральной Африки, является реализация секторальной инициативы по масштабному, оперативному и конкретному решению проблем торговли и развития, связанных с хлопком.
Больше примеров...
Оперативной (примеров 37)
In addition, the Office has requested specific modifications to IMIS so that this information can be recorded and retrieved expeditiously. Кроме того, Управление просило внести специальные изменения в ИМИС, дающие возможность оперативной регистрации и поиска такой информации.
Mindful of the need to work expeditiously towards adoption of procedures and institutional mechanisms for determining non-compliance, сознавая необходимость проведения оперативной работы с целью принятия процедур и организационных механизмов, предназначенных для определения факта несоблюдения,
Delete the reference to "other measures" in cases involving nationals (Section 28) and include an appropriate timeframe to ensure such cases are expeditiously submitted for prosecution. Исключить ссылку на "иные меры" в случаях, затрагивающих граждан (Раздел 28), и предусмотреть надлежащие сроки для обеспечения оперативной передачи дел для цели уголовного преследования.
Many participants spoke of the need to resume these negotiations as soon as possible and to work expeditiously towards a conclusion that effectively strengthens development, one that entails fair and equitable trading rules. Многие участники говорили о необходимости возобновления этих переговоров как можно скорее и о проведении оперативной работы, с тем чтобы добиться эффективного укрепления процесса развития, в результате которого будут выработаны честные, справедливые правила торговли.
It is essential that the Court continue to be afforded the resources to enable it to work as intensively and expeditiously as its increasing workload demands. Важно, чтобы Суду по-прежнему предоставлялись ресурсы на активной и оперативной основе, как того требует его растущая рабочая нагрузка.
Больше примеров...
Срочно (примеров 30)
I appeal to the Committee to review expeditiously its position on this most urgent matter. Я призываю Комитет срочно пересмотреть его позицию по этому принципиально важному вопросу.
The huge debt servicing obligations of poor countries must be addressed expeditiously if the latter are to play an active role in their own national development. Необходимо срочно решить проблему колоссальных обязательств бедных стран по обслуживанию задолженности, с тем чтобы они могли играть активную роль в деле своего собственного национального развития.
Chad's new law on the distribution of income from oil exports is a healthy move. Equatorial Guinea's trust fund for emergencies must firm up its public investment programme expeditiously. Целевой фонд для преодоления последствий стихийных бедствий Экваториальной Гвинеи должен срочно укрепить свою программу государственных инвестиций.
The mandates of many missions were now being terminated, and the Organization must, as a matter of priority, enhance its capacity to liquidate missions expeditiously. В настоящее время прекращаются мандаты многих миссий, и Организация должна срочно повысить свою способность оперативно ликвидировать миссии.
Mr. Djumala (Indonesia) said that it was imperative to resolve the status of the remaining Non-Self-Governing Territories expeditiously and, in particular, to settle the question of the Falkland Islands (Malvinas). Г-н Дармансджах Джумала (Индонезия) говорит, что необходимо срочно урегулировать статус остающихся несамоуправляющихся территорий и, в частности, решить вопрос о Фолклендских (Мальвинских) островах.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 16)
The OTP of each Tribunal should expeditiously implement the relevant recommendations. КО каждого Трибунала должна без промедления выполнить соответствующие рекомендации.
Special emphasis was put on ensuring that the 10 new trials scheduled to commence in 2009 did so expeditiously without comprising the rights of the accused. Особый акцент был сделан на обеспечении того, чтобы 10 новых процессов, запланированных на 2009 год, начались без промедления, не ставя под угрозу права обвиняемых.
I am encouraged by the determination of the new Government to move forward expeditiously towards improving the precarious security situation and addressing urgent problems pertaining to the proliferation of weapons and the continued presence of armed groups outside the legitimate control of the State. Меня воодушевляет решительное стремление нового правительства без промедления заняться укреплением шаткого положения в плане безопасности и решением неотложных проблем, порождаемых распространением оружия и сохранением присутствия вооруженных групп, не желающих подчиняться законному контролю со стороны государства.
The source reports that the fabricated charges enabled the Nasimi District Court to sentence Mr. Mammadov expeditiously on 22 June 2012 to three months of pre-trial detention. Источник сообщает, что благодаря сфабрикованным обвинениям Насиминский районный суд 22 июня 2012 года без промедления приговорил г-на Мамедова к предварительному заключению под стражу сроком на три месяца.
There is a strongly shared perception that we must proceed expeditiously with the task of bringing about the much-needed reform of the United Nations system in the collective interest. Существует широко распространенное мнение о том, что в общих интересах следует без промедления приступить к проведению столь необходимой реформы системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Скорейшим образом (примеров 11)
The feeling is that they should be returned to Japan expeditiously. Они полагают, что эти лица должны скорейшим образом быть возвращены в Японию.
"The Security Council calls upon the Congolese authorities to prosecute and bring to justice expeditiously the perpetrators and those responsible for these crimes, and requests the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo to provide all necessary support. Совет Безопасности призывает конголезские власти скорейшим образом подвергнуть уголовному преследованию и предать правосудию исполнителей и тех, кто несет ответственность за эти преступления, и просит Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго оказать всю необходимую помощь.
Furthermore, an enabling international environment for the implementation of national population policies was crucial, and the commitment to accord special priority to the least developed countries must therefore be expeditiously translated into action. Кроме того, решающее значение имеет создание благоприятных международных условий для осуществления национальной политики в области народонаселения, и в связи с этим необходимо скорейшим образом претворить в жизнь обязательство уделять особо приоритетное внимание наименее развитым странам.
It is my earnest hope that all parties will cooperate fully with the Neutral Facilitator and my Special Envoy to resolve the remaining issues, convene expeditiously the final session of the Inter-Congolese Dialogue, ratify the All-Inclusive Agreement and adopt the transitional constitution. Я искренне надеюсь, что все стороны будут всецело сотрудничать с нейтральным посредником и моим Специальным посланником, с тем чтобы можно было решить остающиеся вопросы, скорейшим образом организовать заключительный раунд межконголезского диалога, ратифицировать Всеобъемлющее соглашение и принять переходную конституцию.
The Committee reiterates its request that the Secretary-General address the matter expeditiously and present concrete ways to reverse the low compliance rate in the next report on the pattern of conferences (see also A/67/523, para. 16). Комитет вновь просит Генерального секретаря скорейшим образом урегулировать этот вопрос и изложить в следующем докладе о плане конференций конкретные пути обращения вспять тенденции к неадекватному соблюдению установленного показателя своевременности (см. также А/67/523, пункт 16).
Больше примеров...
Быстрое (примеров 15)
In that regard, we believe that all the provisions of resolution 1706 should be fully and expeditiously implemented. В этой связи мы считаем необходимым обеспечить всестороннее и быстрое выполнение всех положений резолюции 1706.
The guiding principle in the establishment of the section will be the need to harmonize the legal approaches of the two Prosecutor's offices, to avoid duplication and to carry out relevant legal research expeditiously. Главным принципом создания этой Секции будет необходимость согласования юридических подходов двух канцелярий Обвинителя, избежание дублирования и быстрое проведение соответствующих юридических исследований.
The Government regretted, however, that the commission's examining activities should be suspended for that reason, and hoped that the matter would be resolved expeditiously through the efforts of all parties. Правительство, однако, сожалеет о том, что по этой причине деятельность комиссии придется приостановить, и оно надеется на быстрое решение этого вопроса благодаря усилиям всех сторон.
It emphasized that the legal system should be able to deliver justice expeditiously on the basis of equal opportunity and provide free legal aid to ensure that opportunities for securing justice are not denied to any citizen by reasons of economic or other disabilities. Подчеркивается, что судебная система должна обеспечивать быстрое судебное расследование на основе равных возможностей и предоставлять бесплатную правовую помощь таким образом, чтобы ни один гражданин не лишался доступа к правосудию по основанию неспособности экономического или иного характера.
Agreement that the importance of cotton will be addressed ambitiously, expeditiously and specifically promises an early harvest of significant results, particularly for the benefit of the African least developed countries cotton producers and exporters. Договоренность о решительном, оперативном и предметном рассмотрении вопроса о важности хлопка позволяет рассчитывать на быстрое получение заметных результатов, отчего выиграют в первую очередь производители и экспортеры хлопка из африканских наименее развитых стран.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 18)
In view of the urgent need for guidance in that area, the Commission had requested the Working Group to proceed with its work expeditiously so that the draft Registry Guide could be submitted to the Commission at its next session for final approval and adoption. С учетом неотложной необходимости в принятии руководства по этому вопросу Комиссия просила Рабочую группу приступить к работе немедленно, с тем чтобы представить проект Руководства по регистру Комиссии на ее следующей сессии для окончательного утверждения и принятия.
To my office, expeditiously. Ко мне в офис, немедленно.
His delegation urged the United Nations to expeditiously settle the arrears outstanding to certain countries for their participation in peacekeeping operations. Фиджи обращается к Организации Объединенных Наций с призывом немедленно погасить задолженность по выплате компенсации странам, предоставляющим войска для участия в операциях по поддержанию мира.
In that regard, the European Union wishes the fact-finding committee to be able expeditiously to carry out its tasks. В этой связи Европейскому союзу хотелось бы, чтобы комиссия по установлению фактов смогла немедленно приступить к выполнению своих задач.
The members of the Security Council also called on all Congolese parties to immediately cease hostilities and to implement the Pretoria Accord expeditiously by putting in place without delay the transitional arrangements. Члены Совета Безопасности призвали также все конголезские стороны немедленно прекратить боевые действия и в оперативном порядке выполнить Преторийское соглашение, обеспечив при этом безотлагательное соблюдение договоренностей о переходном периоде.
Больше примеров...