Английский - русский
Перевод слова Expeditiously

Перевод expeditiously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 719)
Decides that the United Nations monitoring mechanism shall be deployed expeditiously; постановляет оперативно развернуть такой контрольный механизм;
These activities are absolutely crucial for the success of a peace support operation that will have to be launched expeditiously, in the particularly prohibitive environment of southern Sudan. Эти мероприятия абсолютно необходимы для обеспечения успеха операции в поддержку мира, которая должна быть развернута оперативно в особо сложных условиях Южного Судана.
The spirit of this draft resolution would seem to be upheld, if not validated, our by signalling our readiness to expeditiously open negotiations in Geneva. Наша готовность оперативно начать переговоры в Женеве могла бы послужить сигналом одобрения духа этого проекта резолюции, если не его поддержкой.
He expressed the hope that the legislature would provide annual pool of funds for the plan, enabling the agency to tackle necessary projects expeditiously without the need for a case-to-case appropriation from the department's general fund. Он выразил надежду на то, что законодательный орган обеспечит на ежегодной основе средства, необходимые для реализации этого плана, позволив учреждению оперативно осуществлять необходимые проекты, не прибегая к использованию конкретных ассигнований за счет средств общего фонда департамента.
Paragraph 6 of the Advisory Committee's report indicated that 16 of the Expert Group's recommendations had already been put into practice, and recommended that the review of the remaining recommendations should be completed expeditiously. В пункте 6 доклада Консультативного комитета указано, что 16 рекомендаций Группы экспертов уже выполняются на практике, и рекомендуется оперативно завершить обзор оставшихся рекомендаций.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 161)
A Court having the capacity to process cases exhaustively, efficiently and expeditiously ensures compliance with the purposes of the United Nations. Суд, располагающий потенциалом для всеобъемлющего, эффективного и оперативного рассмотрения дел, отвечает целям Организации Объединенных Наций.
The UNEP Governing Council, in its decision 17/38 of 21 May 1993, authorized the Executive Director to conclude arrangements with participating donor countries and the European Space Agency to implement expeditiously the then-proposed Mercure telecommunications project. Совет управляющих ЮНЕП в своем решении 17/38 от 21 мая 1993 года уполномочил Директора-исполнителя заключить соглашение с участвующими странами-донорами и Европейским космическим агентством для оперативного осуществления предложенного в то время проекта спутниковой связи "Меркурий".
Arrangements have been made to ensure that such briefings and exchanges of ideas are undertaken regularly in order to address issues of concern expeditiously and to facilitate any follow-up action that may be required. В целях оперативного рассмотрения вызывающих обеспокоенность вопросов и облегчения осуществления любой последующей деятельности, в которой может возникнуть необходимость, были приняты меры к тому, чтобы такие брифинги и обмены мнениями проводились на регулярной основе.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure that complaints lodged against its troops abroad are resolved expeditiously, in order to avoid any possible inference of impunity. Комитет рекомендует государству-участнику принять все соответствующие меры по обеспечению оперативного рассмотрения жалоб на его находящихся за рубежом военнослужащих, с тем чтобы не допустить какой-либо возможности появления утверждений о безнаказанности.
That is a primary concern of the Court I am coming from - the Special Court for Sierra Leone - where we are very much concerned with developing the capacity of the Sierra Leonean national judicial system to respond to these cases and to deal with them expeditiously. Это одна из основных проблем Суда, где я работаю, Специального суда по Сьерра-Леоне, в котором мы проявляем серьезную заинтересованность к вопросу о создании потенциала национальной системы правосудия Сьерра-Леоне для оперативного расследования таких дел.
Больше примеров...
Быстро (примеров 141)
We thus very much hope that a solution can be arrived at expeditiously and count on the goodwill of all involved to make this happen. Поэтому мы очень надеемся, что решение может быть найдено быстро, и рассчитываем на добрую волю всех заинтересованных сторон.
It was now essential to move expeditiously to the next phase of addressing the practical arrangements for the establishment and coming into operation of the Court. Теперь необходимо быстро перейти к следующему этапу работы - обсуждению практических процедур создания суда и его функционирования.
Now the question is whether the Security Council - especially its permanent members - has acted resolutely and expeditiously to uphold justice and the principles of the Charter to reverse aggression. Сейчас вопрос заключается в том, решительно и быстро ли действовал Совет Безопасности - и особенно его постоянные члены - в вопросах поддержания справедливости и принципов Устава для сдерживания агрессии.
In order to allow for greater recourse to the Court as an effective mechanism for dispute resolution, it will be essential that its procedures allow disputes brought before it to be considered as expeditiously and efficiently as possible. Для того чтобы обеспечить более широкое обращение в Суд как к эффективному механизму в деле урегулирования споров, необходимо, чтобы его процедуры рассмотрения представленных ему спорных дел позволяли делать это максимально быстро и эффективно.
We are acting resolutely and expeditiously because we know what needs to be done, and when, to reduce the impact of the global crisis on our economy and society. Мы действуем решительно и быстро, потому что знаем, когда и что надо делать, чтобы уменьшить силу удара мирового кризиса на нашу экономику и общество.
Больше примеров...
Срочном порядке (примеров 116)
The Inspectors urge the legislative bodies to act expeditiously to approve, and the executive heads to implement, the said recommendation. Инспекторы настоятельно призывают руководящие органы в срочном порядке одобрить, а исполнительных глав - выполнить указанную рекомендацию.
Those gratis personnel who are outside these parameters have to be phased out expeditiously. Использование безвозмездно предоставляемого персонала, который не отвечает этим параметрам, необходимо в срочном порядке свести на нет.
It is our hope that the chief Prosecutor will expeditiously begin the process of investigating and prosecuting violators of international humanitarian law in the former Yugoslavia. Мы надеемся, что главный Обвинитель в срочном порядке приступит к процессу расследования и судебного преследования лиц, ответственных за нарушения международного гуманитарного права, совершенные в бывшей Югославии.
CMW encouraged Sri Lanka expeditiously to take all necessary steps to ensure that Sri Lankan migrants abroad are able to register and participate in elections. Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей рекомендовал Шри-Ланке в срочном порядке принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы шри-ланкийские мигранты, находящиеся за рубежом, имели возможность регистрироваться и принимать участие в выборах.
Notes that as at 28 March 2014 an amount of 678,214 dollars in assessments remained unpaid to the capital master plan for 2013 and prior periods, and urges the Member States concerned to arrange for the disbursement of those contributions expeditiously; отмечает, что по состоянию на 28 марта 2014 года сохранялась задолженность по начисленным взносам на финансирование Генерального плана капитального ремонта за 2013 год и предыдущие периоды в объеме 678214 долл. США, и настоятельно призывает соответствующие государства-члены в срочном порядке принять меры к уплате этих взносов;
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 117)
It must be able to investigate and report violations expeditiously. Они должны иметь возможность проводить расследования и незамедлительно сообщать о нарушениях.
The Committee recommended that evaluation reports be submitted expeditiously to the relevant organs for their consideration. Комитет рекомендовал незамедлительно представлять доклады об оценке на рассмотрение соответствующих органов.
The Committee also urges the State party to establish a detailed timeline with defined benchmarks in order to expeditiously implement the above recommendations and regularly monitor the State party's progress in doing so. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник установить подробный график с конкретными сроками выполнения, с тем чтобы незамедлительно выполнить вышеуказанные рекомендации и регулярно контролировать достигнутый государством-участником прогресс по их выполнению.
The Committee urges the State party to expeditiously further strengthen its mechanisms to transparently monitor corruption at all levels and in all sectors, and improve the awareness of and accessibility to safe channels for reporting it. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно продолжить укрепление механизмов выявления коррупции на всех уровнях и во всех секторах, а также усовершенствовать безопасные каналы коммуникации для сообщения о фактах коррупции и распространять в обществе информацию о их наличии.
It was therefore necessary to proceed expeditiously. Следовательно, действовать надо незамедлительно.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 86)
Courts and tribunals must adjudicate complaints promptly, expeditiously, effectively, impartially and independently. Суды и трибуналы должны оперативно, безотлагательно, эффективно, беспристрастно и независимо выносить решения по жалобам.
That was why he had urged Member States to move expeditiously to complete their consideration of the reform proposals during the current session, and why the Fifth Committee would soon be asked to give advice to the General Assembly on the financial implications of his proposed reforms. Вот почему он настоятельно призывает государства-члены безотлагательно завершить рассмотрение предложений по реформе в ходе нынешней сессии и вот почему Пятому комитету в скором времени будет предложено дать Генеральной Ассамблее свое заключение о финансовых последствиях предлагаемых им реформ.
(a) All parties throughout Somalia to strengthen their commitment to dialogue with the objective of widening and deepening the process of national reconciliation and to abide by and implement expeditiously the decisions adopted throughout the process, including the Eldoret Declaration; а) все стороны на всей территории Сомали укрепить свою приверженность диалогу с целью расширения и углубления процесса национального примирения, а также соблюдать и безотлагательно выполнять решения, принятые в рамках этого процесса, включая Элдоретское заявление;
He trusted that the Administration would act on those reminders expeditiously. Он выражает уверенность в том, что администрация безотлагательно примет меры в связи с этими напоминаниями.
I would therefore urge President Gbagbo, the Forces nouvelles and the leaders of all Ivorian political movements to expeditiously fulfil their commitments and build on the progress that has been made so far. В этой связи я обращаюсь к президенту Гбагбо, «Новым силам» и лидерам всех ивуарийских политических движений с настоятельным призывом безотлагательно выполнить взятые ими обязательства и опираться в их деятельности на достигнутый прогресс.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 66)
The Committee also recalls the Assembly's request that the Secretary-General ensure that vacant posts be filled expeditiously (see resolution 66/264). Комитет также напоминает о том, что Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить оперативное заполнение вакантных должностей (см. резолюцию 66/264).
As already mentioned, it is essential that we expeditiously conclude all necessary arrangements to allow for the early deployment of the Thai and Nepalese units. Как уже упоминалось, принципиальное значение имеет оперативное достижение всех необходимых договоренностей для скорейшего развертывания подразделений из Таиланда и Непала.
The widespread acceptance of the norms and principles it incorporates and the institutions it establishes will greatly increase the likelihood of expeditiously solving problems we cannot foresee today and dramatically reduce the potential for future conflict. Широкая поддержка норм и принципов, включенных в эту Конвенцию, и тех учреждений, которые создаются согласно ей, значительно повысит шансы на оперативное разрешение проблем, появление которых мы не в состоянии предвидеть сегодня, и резко снизит вероятность возникновения новых конфликтов в будущем.
Notes some recent improvements in the vacancy and turnover rates for civilian staff, while recognizing scope for improvement, and therefore requests the Secretary-General to ensure that vacant posts are filled expeditiously (para. 21). Отмечает некоторое улучшение в последнее время показателей доли вакансий и сменяемости кадров по категории гражданского персонала, признавая при этом, что существуют возможности для их дальнейшего улучшения, и в этой связи просит Генерального секретаря обеспечить оперативное заполнение вакантных должностей (пункт 21).
It also noted that, pursuant to General Assembly resolution 65/259, the renovation of Africa Hall was under way, and urged the Secretary-General to proceed expeditiously with that project. Она отмечает также, что в соответствии с резолюцией 65/259 Генеральной Ассамблеи ведется ремонт Зала Африки, и настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить оперативное выполнение этого проекта.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 35)
On the one hand, the Court must endeavor to dispose of the matter expeditiously. С одной стороны, он обязан стремиться к скорейшему урегулированию вопроса.
We commend the Serbian authorities for facilitating those arrests and the Office of the Prosecutor for its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. Мы воздаем должное властям Сербии за содействие в задержании обвиняемых, а также Канцелярии Обвинителя за усилия по скорейшему рассмотрению их дел.
Building on the success of the reconstruction conference, the Transitional Government, the United Nations, donors and other partners are working to expeditiously establish a management and coordination mechanism to ensure the timely fulfilment of the results-focused transition framework. Опираясь на успех международной конференции по восстановлению Либерии, Переходное правительство, Организация Объединенных Наций, доноры и другие партнеры ведут работу по скорейшему созданию механизма управления и координации для обеспечения своевременного выполнения положений рамок переходного периода.
Commitments to avoid any increase in protectionism and to move expeditiously to conclude a truly development-focused conclusion to the Doha Round of trade negotiations. Взятие на себя обязательств не усиливать протекционизм и принятие мер по скорейшему завершению Дохинского раунда торговых переговоров с уделением действительно серьезного внимания вопросам развития.
The Tribunal also notes that the General Assembly will be holding an election to select a judge of the Tribunal on 18 November 2013, returning the Tribunal to its full complement of judges and thus aiding efforts to complete remaining cases expeditiously. Кроме того, Трибунал отмечает, что 18 ноября 2013 года Генеральная Ассамблея изберет еще одного судью Трибунала, что позволит полностью восстановить судейский состав Трибунала и, таким образом, будет способствовать скорейшему завершению рассмотрения дел.
Больше примеров...
Оперативному (примеров 35)
This will enhance the Committee's capacity to review and respond expeditiously to reports received from Member States. Это расширит возможности Комитета по оперативному рассмотрению и реагированию на доклады, полученные от государств-членов.
The Committee will also work towards expeditiously updating its guidelines in the light of the adoption of resolution 1904 (2009). Комитет также будет вести работу по оперативному обновлению своих руководящих принципов в свете принятия резолюции 1904 (2009).
The meeting called on Member States to consider making further voluntary contributions to permit conclusion of the work of the Intergovernmental Expert Group as effectively and expeditiously as possible. В ходе совещания государствам-членам было предложено рассмотреть вопрос о внесении дополнительных добровольных взносов, с тем чтобы содействовать максимально эффективному и оперативному завершению работы Межправительственной группы экспертов.
Because of the increased pace of proceedings before the Tribunal, the rights of the accused to be tried expeditiously, and not to be held in pre-trial detention for unduly lengthy periods of time, are more effectively respected. Вследствие ускоренных темпов судопроизводства в Трибунале права обвиняемых, дела которых будут подлежать оперативному судебному разбирательству, и они не будут подвергаться досудебному задержанию в течение чрезмерно длительного периода времени, будут соблюдаться более эффективно.
In that regard, we believe that it is necessary to take all steps to expeditiously enhance the strength and mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon in order to allow it to cope efficiently and effectively with the tasks envisaged by the resolution. В этой связи мы считаем, что необходимо предпринять все шаги к оперативному наращиванию численности и укреплению мандата Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, с тем чтобы обеспечить им возможности действенно и эффективно выполнять задачи, предусмотренные в этой резолюции.
Больше примеров...
Оперативной (примеров 37)
Delete the reference to "other measures" in cases involving nationals (Section 28) and include an appropriate timeframe to ensure such cases are expeditiously submitted for prosecution. Исключить ссылку на "иные меры" в случаях, затрагивающих граждан (Раздел 28), и предусмотреть надлежащие сроки для обеспечения оперативной передачи дел для цели уголовного преследования.
The Regional Coordinator would ensure that the logistical and administrative support provided to the UNMIL military, police, and substantive components and other UNMIL partners by the Regional Administrative Officers is feasible and expeditiously provided and mitigates and minimizes bottlenecks in the provision of services to the regions. Региональный координатор будет обеспечивать, чтобы материально-техническая и административная поддержка, предоставляемая региональными отделениями военной полиции МООНЛ, основным компонентам и другим партнерам МООНЛ, была обоснованной и оперативной и обеспечивала устранение последствий и сведение к минимуму затруднений в обслуживании регионов.
Contributions from OLA, while significant and often involving a substantive analysis of complex legal issues, are provided expeditiously due to their urgent nature. Помощь УПВ, несмотря на то, что она является значительной и часто включает проведение основного анализа сложных правовых вопросов, предоставляется на оперативной основе в силу своего срочного характера.
(c) Implementing concretely the commitment to address cotton issues ambitiously, expeditiously and specifically and in a manner that does not compromise the importance that many countries attach to speedily and substantially addressing both the trade-related and development-related aspects of the cotton initiative; с) предметное выполнение обязательства радикально, оперативно и конкретно решить вопросы производства хлопка и торговли им таким образом, который не ущемлял бы значения, которое многие страны придают оперативной реализации по существу инициативы по хлопку в областях, касающихся торговли и развития;
These exceptional measures had been taken to facilitate the rapid build-up of civilian support staff, including the use of general temporary assistance provisions to expeditiously reinforce the planning and backstopping capacity at Headquarters and the operational support in the field. Эти исключительные меры были приняты для содействия быстрому наращиванию численности гражданского вспомогательного персонала, включая использование положений, касающихся временного персонала общего назначения, для оперативного увеличения численности сотрудников по планированию и вспомогательного персонала в Центральных учреждениях и оперативной поддержки на местах.
Больше примеров...
Срочно (примеров 30)
The international financial system should be reformed expeditiously in order to improve transparency and accountability. Следует срочно реформировать международную финансовую систему в целях повышения прозрачности и подотчетности.
It needs, however, to be implemented expeditiously and fully as a first step in a multilateral process. Однако ее необходимо срочно и в полном объеме реализовать в качестве первого шага в многостороннем процессе.
(b) All outstanding acknowledgements of assets transferred to missions and United Nations entities should be expeditiously followed up and differences investigated. Ь) необходимо срочно проверить все оставшиеся неподтвержденными переводы активов миссиям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций и выяснить причину существования расхождений в показателях.
Decides that the Republic of Cameroon is under an obligation expeditiously and without condition to withdraw any administration or military or police forces which may be present in the territories which fall within the sovereignty of the Federal Republic of Nigeria pursuant to point II of this operative paragraph. постановляет, что Республика Камерун обязана срочно и без каких-либо условий вывести любой административный персонал, а также военнослужащих или полицейских, которые могут находиться на территории, на которую распространяется суверенитет Федеративной Республики Нигерии в соответствии с пунктом II настоящего пункта постановляющей части.
It is important, therefore, that measures be taken, on an urgent basis, by the United Nations, as well as bilateral initiatives, to provide support expeditiously to facilitate the preparatory process and enable it to proceed. Поэтому важно, чтобы были срочно предприняты меры Организацией Объединенных Наций и в рамках двусторонних инициатив для обеспечения поддержки в ускоренном порядке, с тем чтобы облегчить подготовительный процесс и дать ему возможность развиваться.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 16)
We welcome this commitment and urge other nuclear-weapon States expeditiously to join the process of nuclear disarmament. Мы приветствуем эту инициативу и настоятельно призываем другие ядерные государства без промедления присоединиться к процессу ядерного разоружения.
The OTP of each Tribunal should expeditiously implement the relevant recommendations. КО каждого Трибунала должна без промедления выполнить соответствующие рекомендации.
The source reports that the fabricated charges enabled the Nasimi District Court to sentence Mr. Mammadov expeditiously on 22 June 2012 to three months of pre-trial detention. Источник сообщает, что благодаря сфабрикованным обвинениям Насиминский районный суд 22 июня 2012 года без промедления приговорил г-на Мамедова к предварительному заключению под стражу сроком на три месяца.
In that context, it is important to make the Doha round of trade talks development-oriented in reality and to bring the round to a conclusion expeditiously. В этой связи важно на деле сориентировать результаты Дохинского раунда торговых переговоров на цели развития и завершить этот раунд без промедления.
Mr. Hanson (Canada) said that, following the clarifications by the Secretariat and the recommendation of ACABQ, the Committee was now in a position to move expeditiously towards a decision on the matter. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что после разъяснений, данных Секретариатом, и с учетом рекомендаций ККАБВ Комитет может без промедления перейти к принятию решения по данному вопросу.
Больше примеров...
Скорейшим образом (примеров 11)
Those shortcomings in the implementation of the Convention should be expeditiously resolved so that progress could be made towards the next stage of sustainable development. Эти недостатки в осуществлении Конвенции следует скорейшим образом устранить, с тем чтобы добиться прогресса на пути перехода к следующему этапу устойчивого развития.
All countries that announced market access commitments at the High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development in October 1997 are invited to implement these commitments fully and expeditiously. Всем странам, объявившим о принятии обязательств в отношении доступа к рынкам на Совещании высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли наименее развитых стран в октябре 1997 года, предлагается скорейшим образом выполнить эти обязательства в полном объеме.
"The Security Council calls upon the Congolese authorities to prosecute and bring to justice expeditiously the perpetrators and those responsible for these crimes, and requests the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo to provide all necessary support. Совет Безопасности призывает конголезские власти скорейшим образом подвергнуть уголовному преследованию и предать правосудию исполнителей и тех, кто несет ответственность за эти преступления, и просит Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго оказать всю необходимую помощь.
It is my earnest hope that all parties will cooperate fully with the Neutral Facilitator and my Special Envoy to resolve the remaining issues, convene expeditiously the final session of the Inter-Congolese Dialogue, ratify the All-Inclusive Agreement and adopt the transitional constitution. Я искренне надеюсь, что все стороны будут всецело сотрудничать с нейтральным посредником и моим Специальным посланником, с тем чтобы можно было решить остающиеся вопросы, скорейшим образом организовать заключительный раунд межконголезского диалога, ратифицировать Всеобъемлющее соглашение и принять переходную конституцию.
The Committee reiterates its request that the Secretary-General address the matter expeditiously and present concrete ways to reverse the low compliance rate in the next report on the pattern of conferences (see also A/67/523, para. 16). Комитет вновь просит Генерального секретаря скорейшим образом урегулировать этот вопрос и изложить в следующем докладе о плане конференций конкретные пути обращения вспять тенденции к неадекватному соблюдению установленного показателя своевременности (см. также А/67/523, пункт 16).
Больше примеров...
Быстрое (примеров 15)
In that regard, we believe that all the provisions of resolution 1706 should be fully and expeditiously implemented. В этой связи мы считаем необходимым обеспечить всестороннее и быстрое выполнение всех положений резолюции 1706.
The guiding principle in the establishment of the section will be the need to harmonize the legal approaches of the two Prosecutor's offices, to avoid duplication and to carry out relevant legal research expeditiously. Главным принципом создания этой Секции будет необходимость согласования юридических подходов двух канцелярий Обвинителя, избежание дублирования и быстрое проведение соответствующих юридических исследований.
While the Committee does not recommend adjustment of the delayed deployment factor for civilian police at this time, it does stress the need for the Department of Peacekeeping Operations to take steps to deal with this matter expeditiously. Комитет не рекомендует корректировать в данный момент коэффициент учета задержки с развертыванием сотрудников гражданской полиции, однако он подчеркивает необходимость принятия Департаментом операций по поддержанию мира мер, направленных на быстрое решение этого вопроса.
Our clients are taken from any part of the world to the hotel expeditiously and without hassle. Moon Star Yacht offers an opportunity to explore magnificent Aegean and Mediterranean coasts in luxury isolation from the daily rush. Наше Видение, Он хочет быть лидером, давать лучшее обслуживание(службу), наиболее быстрое, самую динамическую компанию.
I appeal to Ethiopia to allow demarcation to proceed expeditiously in accordance with the Commission's decision, and to both parties to adopt a more constructive approach towards the efforts of my Special Envoy with a view to moving the peace process forward. Я призываю Эфиопию дать согласие на быстрое осуществление демаркации в соответствии с решением Комиссии и призываю обе стороны придерживаться более конструктивного подхода к усилиям моего Специального посланника с целью продвижения мирного процесса вперед.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 18)
The commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national income to ODA should be expeditiously translated into action, effectively increasing the share of ODA dedicated to the financing of infrastructure development and other production sectors. Обязательства по выделению 0,7 процента от валового национального дохода на оказание помощи в целях развития должны быть немедленно претворены в жизнь, что позволит эффективно увеличить объем помощи, выделяемый на финансирование развития инфраструктуры и других секторов производства.
In view of the urgent need for guidance in that area, the Commission had requested the Working Group to proceed with its work expeditiously so that the draft Registry Guide could be submitted to the Commission at its next session for final approval and adoption. С учетом неотложной необходимости в принятии руководства по этому вопросу Комиссия просила Рабочую группу приступить к работе немедленно, с тем чтобы представить проект Руководства по регистру Комиссии на ее следующей сессии для окончательного утверждения и принятия.
His delegation urged the United Nations to expeditiously settle the arrears outstanding to certain countries for their participation in peacekeeping operations. Фиджи обращается к Организации Объединенных Наций с призывом немедленно погасить задолженность по выплате компенсации странам, предоставляющим войска для участия в операциях по поддержанию мира.
Following any such representation, the Subcommittee and the State Party shall immediately enter into consultations in order to clarify the situation and seek agreement on arrangements to enable the Subcommittee to exercise its functions expeditiously. После представления таких возражений Подкомитет и государство-участник немедленно проводит консультации с целью выяснения ситуации и достижения договоренности относительно условий, позволяющих Подкомитету выполнить свои функции в возможно короткий срок.
They are required to devote the maximum available resources and move towards it as expeditiously and effectively as possible, but do not have to achieve the full realization immediately. От них требуется выделять максимально возможные ресурсы и продвигаться к этому как можно более оперативным и эффективным образом, однако они не обязаны немедленно обеспечить полную реализацию.
Больше примеров...