Английский - русский
Перевод слова Expeditiously

Перевод expeditiously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 719)
The special and differential measures for LDCs included in the Final Act should be implemented expeditiously and in a supportive manner. Необходимо оперативно осуществить и поддержать специальные и дифференциальные меры в интересах НРС, которые включены в Заключительный акт.
Member States could support the United Nations in reaching such agreements by contributing resources to the Space Aid Fund, that would make it possible for data to be purchased expeditiously. Государства-члены могут оказать содействие Организации Объединенных Наций в заключении таких соглашений путем внесения средств в Фонд космической помощи, что позволит оперативно приобретать данные.
The Committee also indicated that it expected that that matter would be addressed expeditiously through such means as the introduction of the enterprise resource planning system. Комитет также отметил, что он ожидает, что этот пробел будет оперативно ликвидирован благодаря, в частности, внедрению системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The group should work expeditiously, proceeding concurrently with the intergovernmental negotiating committee process, to develop criteria for consideration by the intergovernmental negotiating committee in the negotiation of a legally binding instrument. Эта группа должна действовать оперативно, строя свою работу параллельно с мероприятиями межправительственного комитета по ведению переговоров, в целях разработки критериев для рассмотрения межправительственным комитетом по ведению переговоров в ходе подготовки имеющего обязательную юридическую силу документа.
Reforms to the native title system involve necessary structural changes to ensure that the system delivers effective outcomes more expeditiously for all parties and that the reaching of agreement is encouraged in preference to litigation. В соответствии с реформами системы присвоения титульных прав на землю коренному населению требуются необходимые структурные преобразования, которые позволили бы системе работать более эффективно и оперативно с учетом интересов всех сторон и которые предусматривали бы процедуры выработки согласия вместо обращения в суд.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 161)
Any change in the form of government from presidential to parliamentary might therefore have an impact on the ability of NCRFW to influence Congress to pass laws on women's issues and concerns more expeditiously. Тем самым, любое изменение в форме правления от президентской к парламентской может отразиться на способности НКРФЖ оказывать влияние на конгресс в целях более оперативного принятия законов по гендерной тематике и вопросам, волнующим женщин.
At the same time, the Court is conscious of the fact that its List is long and that the possibilities of its expeditiously disposing of the cases brought to it are hobbled by the inadequacy of its material resources. В то же время Суд осознает тот факт, что список находящихся на его рассмотрении дел является большим и что его возможности в плане оперативного рассмотрения представленных ему дел ограничиваются недостаточностью его материальных ресурсов.
(e) To consider and decide expeditiously requests for the approval of imports of petroleum and petroleum products in accordance with paragraph 7 of that resolution; ё) оперативного рассмотрения просьб, касающихся санкционирования импорта нефти и нефтепродуктов в соответствии с пунктом 7 этой резолюции, и принятия решений по ним;
However, given the scale of the work and the need to undertake it expeditiously, supplementary funding needs are likely to arise, for the secretariat and for other organizations. Однако ввиду больших масштабов этой работы и необходимости ее оперативного осуществления, по всей видимости, и у секретариата, и у других организаций возникнет потребность в дополнительных финансовых средствах.
Article 24 of the Convention on the Conservation and Management of Fishery Resources in the South-east Atlantic Ocean includes provisions on dispute settlement, which, like those of NEAFC, include an ad hoc panel with the aim of resolving any dispute expeditiously. Статья 24 Конвенции СЕАФО включает положения об урегулировании споров, которые, как и в случае НЕАФК, предусматривают создание специальной коллегии для оперативного урегулирования любых споров.
Больше примеров...
Быстро (примеров 141)
Governments should respond to pre-export notifications expeditiously. Правительствам следует быстро отвечать на предварительные уведомления об экспорте.
We hope that the transitional federal institutions will now seize the momentum and move expeditiously to establish inclusive democratic institutions in Somalia, including in the area of preparing for the census and elections due in 2009. Надеемся, что переходные федеральные учреждения используют существующий импульс и будут быстро продвигаться к созданию на широкой основе демократических учреждений в Сомали, в том числе необходимых для проведения переписи и выборов, назначенных на 2009 год.
Urges the Government of National Unity to complete the conduct of an inclusive national census and to prepare expeditiously for the conduct of free and fair elections in all of the Sudan; настоятельно призывает правительство национального единства завершить проведение общенациональной переписи и быстро подготовиться к проведению на всей территории Судана свободных и справедливых выборов;
In order to address official bilateral debt problems, the Naples Terms, adopted by the Paris Club, in favour of the poorest and most indebted countries should be expeditiously implemented. Для того чтобы разрешить проблемы официальной двусторонней задолженности, следует быстро осуществить утвержденные Парижским клубом Неапольские условия.
It is, thus, clear that the United Nations could not be assured of obtaining expeditiously the personnel required to establish a force capable of undertaking this operation. Поэтому ясно, что Организация Объединенных Наций не может быть уверена в том, что она быстро получит персонал, необходимый для создания сил, способных провести эту операцию.
Больше примеров...
Срочном порядке (примеров 116)
It should also develop guidelines to regulate the various aspects of the activity expeditiously and ensure that they are implemented by all public information shops in the organization. Ей также надлежит в срочном порядке разработать руководящие принципы для регулирования различных аспектов деятельности и обеспечить их осуществление всеми магазинами Службы общественной информации в рамках организации.
By paragraph 12 of resolution 872 (1993), the Security Council requested me to conclude expeditiously an agreement on the status of UNAMIR and its personnel in Rwanda. В пункте 12 резолюции 872 (1993) Совет Безопасности просил меня в срочном порядке заключить соглашение о статусе МООНПР и ее персонала в Руанде.
Secondly, Japan encourages the Secretary-General to expeditiously implement those elements of reform that are solely under his authority and in accordance with the relevant resolutions and decisions already adopted. Во-вторых, Япония хотела бы, чтобы Генеральный секретарь в срочном порядке осуществил те элементы реформы, которые полностью находятся в его компетенции и уже одобрены соответствующими резолюциями и решениями.
In its resolution 65/259, the General Assembly requested the Secretary-General to expeditiously assess the status of the Conference facilities at the Economic Commission for Africa in particular Africa Hall and Conference Room 1, and to report thereon in the context of his next annual progress report. З. В своей резолюции 65/259 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в срочном порядке произвести оценку состояния конференционных помещений в Экономической комиссии для Африки, в частности Зала Африки и зала заседаний 1, и доложить об этом в контексте его следующего годового доклада о ходе строительства.
Formulas for tariff cutting under NAMA should be determined expeditiously so as to drastically reduce tariff peaks and tariff escalations, with adequate SDT made available to developing countries. Необходимо в срочном порядке определить формулы снижения тарифных ставок в рамках переговоров по вопросам доступа на рынки несельскохозяйственной продукции, с тем чтобы обеспечить резкое снижение тарифных пиков и эскалации таможенных пошлин при предоставлении надлежащего ОДР для развивающихся стран.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 117)
The decision taken at the 2005 World Summit in that regard must therefore be expeditiously implemented. Поэтому необходимо незамедлительно выполнить решение, принятое на Всемирном саммите 2005 года, в данной области.
The Committee recommended that evaluation reports be submitted expeditiously to the relevant organs for their consideration. Комитет рекомендовал незамедлительно представлять доклады об оценке на рассмотрение соответствующих органов.
Some delegations expressed the view that the guiding principles in the IADC proposals should be implemented expeditiously on a voluntary basis through national mechanisms and that there were no international legal impediments to that process. Некоторые делегации выразили мнение, что содержащиеся в предложениях МККМ руководящие принципы следует незамедлительно принять к исполнению на добровольной основе через национальные механизмы и что никаких международных правовых препятствий этому процессу не существует.
Any difference or dispute concerning the interpretation or application of the present articles shall be settled expeditiously by mutual agreement through such peaceful means of settlement chosen by the parties, inter alia, submission of the dispute to arbitration or judicial settlement. Любое расхождение во мнениях или спор, касающиеся толкования или применения настоящих статей, незамедлительно разрешаются по взаимной договоренности путем мирных средств урегулирования, выбранных сторонами, и, в частности, путем передачи спора в арбитраж или суд.
(a) Expeditiously enact anti-discrimination legislation with the objective of adopting legislation that is in full compliance with article 2 of the Convention; а) незамедлительно принять и ввести в действие законы о борьбе с дискриминацией с целью разработки нормативных актов, полностью отвечающих требованиям статьи 2 Конвенции;
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 86)
Concerted action should be taken to provide humanitarian assistance impartially and expeditiously. Должны быть приняты согласованные меры по оказанию гуманитарной помощи на беспристрастной основе и безотлагательно.
(a) Ensure that all detained persons are guaranteed the possibility to challenge effectively and expeditiously the lawfulness of their detention through habeas corpus; а) обеспечить, чтобы всем задержанным лицам была гарантирована возможность эффективно и безотлагательно обжаловать законность их задержания в рамках процедуры хабеас корпус;
Channelling resources from developed countries, as set out in the commitments undertaken, must be not just another rhetorical exercise, but rather an objective that can be achieved expeditiously. Выделение развитыми странами ресурсов, согласно взятым обязательствам, не должно снова оставаться только на бумаге, а должно стать реальной задачей, которая может быть выполнена безотлагательно.
The Leaders directed that SAFTA Committee of Experts (SCoE) to expeditiously resolve the issue of Non Tariff Measures (NTMs) and Para Tariff Measures (PTMs) in order to facilitate and enhance the trade under SAFTA. Лидеры призвали Комитет экспертов САФТА безотлагательно решить вопрос о нетарифных мерах (НТМ) и полутарифных мерах (ПТМ) в целях содействия развитию и укреплению торговли в рамках САФТА.
Recognizes the request to it contained in the Basic Agreement to establish a Transitional Administration and authorize an appropriate international force, stands ready to consider the above request expeditiously in order to facilitate the implementation of the Agreement, and invites the учитывает содержащуюся в Основном соглашении просьбу к нему учредить Временную администрацию и санкционировать создание соответствующих международных сил, выражает готовность безотлагательно рассмотреть вышеупомянутую просьбу, с тем
Больше примеров...
Оперативное (примеров 66)
Completing the trials before the Tribunal expeditiously while maintaining high standards of justice will ensure that the Tribunal legacy will have an impact beyond its judgements in individual cases and will constitute a major contribution to the global fight against impunity. Оперативное завершение судебных разбирательств в Трибунале при соблюдении высоких стандартов правосудия позволит добиться того, чтобы наследие Трибунала оказывало свое влияние, выходящее за рамки решений по отдельным делам, и представляло собой крупный вклад в глобальную борьбу с безнаказанностью.
Expresses deep concern over the current high vacancy rates, especially for civilian personnel and United Nations police, and requests the Secretary-General to ensure that vacant posts are filled expeditiously (para. 10) Выражает глубокую озабоченность в связи с нынешними высокими показателями доли вакансий, особенно для гражданского персонала и полиции Организации Объединенных Наций, и просит Генерального секретаря обеспечить оперативное заполнение вакантных должностей (пункт 10)
Its failure to do so had made it difficult for the Committee to consider or take action expeditiously on the matter. То, что он не делал этого, осложнило оперативное рассмотрение данного вопроса и принятие решения по нему.
A claim that is deliberated upon for years is likely to cost the Organization more in administrative costs and legal exposure than if it had been handled more expeditiously. Рассмотрение какого-либо требования в течение нескольких лет может обойтись Организации дороже в плане административных расходов и правовых последствий, чем его более оперативное урегулирование.
Commitment: pursue debt relief measures vigorously and expeditiously, where appropriate, including implementing the Heavily Indebted Poor Countries Initiative speedily, effectively and in full Обязательство: необходимость энергичного и быстрого принятия мер по уменьшению задолженности, включая оперативное, эффективное и полное осуществление инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 35)
The Board recommends that the Administration should take effective measures to establish the comprehensive unified management information system expeditiously. Комиссия рекомендует администрации принять эффективные меры по скорейшему внедрению всеобъемлющей объединенной системы управленческой информации.
Croatia looks forward to proceeding expeditiously with bilateral negotiations with a view to resolving the security issue of Prevlaka permanently. Хорватия стремится к скорейшему проведению двусторонних переговоров, направленных на окончательное урегулирование вопроса о безопасности Превлакского полуострова.
Urges the Government of Sudan and the Sudan People's Liberation Movement to conclude a comprehensive peace accord expeditiously as a critical step towards the development of a peaceful and prosperous Sudan; настоятельно призывает правительство Судана и Народно-освободительное движение Судана к скорейшему заключению всеобъемлющего мирного соглашения, имеющего крайне важное значение для развития мирного и процветающего Судана;
Commitments to avoid any increase in protectionism and to move expeditiously to conclude a truly development-focused conclusion to the Doha Round of trade negotiations. Взятие на себя обязательств не усиливать протекционизм и принятие мер по скорейшему завершению Дохинского раунда торговых переговоров с уделением действительно серьезного внимания вопросам развития.
We need to work expeditiously and with a sense of urgency towards the early establishment of a worldwide early warning system for all natural hazards. Мы должны принять срочные меры по скорейшему созданию глобальной системы раннего предупреждения о всех видах стихийных бедствий.
Больше примеров...
Оперативному (примеров 35)
This will enhance the Committee's capacity to review and respond expeditiously to reports received from Member States. Это расширит возможности Комитета по оперативному рассмотрению и реагированию на доклады, полученные от государств-членов.
The Committee will also work towards expeditiously updating its guidelines in the light of the adoption of resolution 1904 (2009). Комитет также будет вести работу по оперативному обновлению своих руководящих принципов в свете принятия резолюции 1904 (2009).
Encourages further efforts by the Government of Cambodia to implement expeditiously and effectively its reform programme, including the Governance Action Plan; приветствует дальнейшие усилия правительства Камбоджи по оперативному и эффективному осуществлению его программы реформ, включая план действий в области управления;
In addition, on 18 November 2013 the General Assembly elected Koffi Kumelio A. Afande as a judge of the Tribunal, returning the Tribunal to its full complement of judges and thus aiding efforts to complete the remaining cases expeditiously. Кроме того, 18 ноября 2013 года Генеральная Ассамблея избрала судьей Трибунала Кофи Кумелио А. Афанде, в результате чего в Трибунале опять имеется полный комплект судей, что будет способствовать усилиям по оперативному завершению оставшихся дел.
(b) Promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish all acts of trafficking in persons and other related offences, and deal expeditiously with the cases filed against illegal recruiters; Ь) меры по оперативному, эффективному и беспристрастному расследованию всех случаев торговли людьми и других связанных с ней преступлений, а также по привлечению к ответственности и наказанию виновных, а также меры по ускоренному рассмотрению исков на незаконных вербовщиков;
Больше примеров...
Оперативной (примеров 37)
In addition, the Office has requested specific modifications to IMIS so that this information can be recorded and retrieved expeditiously. Кроме того, Управление просило внести специальные изменения в ИМИС, дающие возможность оперативной регистрации и поиска такой информации.
We hope that the parties concerned - the Provisional Institutions of Self-Government and the Kosovo Serbs in particular - will actively cooperate with UNMIK and assist Mr. Holkeri in expeditiously developing a detailed work plan for the implementation of the standards for Kosovo. Мы надеемся, что соответствующие стороны - временные институты самоуправления и в особенности косовские сербы - будут активно сотрудничать с МООНК и помогать гну Холкери в оперативной разработке детального рабочего плана по достижению стандартов для Косово.
In our view, if it is ratified and implemented expeditiously, the Pact can become the cornerstone of peace consolidation in that subregion, whose stability is crucial for the stability of the whole of Africa. По нашему мнению, в случае оперативной ратификации и осуществления этого Пакта он может стать основой укрепления мира в этом субрегионе, стабильность которого имеет исключительно важное значение для стабильности в Африке в целом.
The Regional Coordinator would ensure that the logistical and administrative support provided to the UNMIL military, police, and substantive components and other UNMIL partners by the Regional Administrative Officers is feasible and expeditiously provided and mitigates and minimizes bottlenecks in the provision of services to the regions. Региональный координатор будет обеспечивать, чтобы материально-техническая и административная поддержка, предоставляемая региональными отделениями военной полиции МООНЛ, основным компонентам и другим партнерам МООНЛ, была обоснованной и оперативной и обеспечивала устранение последствий и сведение к минимуму затруднений в обслуживании регионов.
These exceptional measures had been taken to facilitate the rapid build-up of civilian support staff, including the use of general temporary assistance provisions to expeditiously reinforce the planning and backstopping capacity at Headquarters and the operational support in the field. Эти исключительные меры были приняты для содействия быстрому наращиванию численности гражданского вспомогательного персонала, включая использование положений, касающихся временного персонала общего назначения, для оперативного увеличения численности сотрудников по планированию и вспомогательного персонала в Центральных учреждениях и оперативной поддержки на местах.
Больше примеров...
Срочно (примеров 30)
The international financial system should be reformed expeditiously in order to improve transparency and accountability. Следует срочно реформировать международную финансовую систему в целях повышения прозрачности и подотчетности.
I urge that body to resolve the matter expeditiously. Я настоятельно призываю этот орган срочно урегулировать этот вопрос.
(b) All outstanding acknowledgements of assets transferred to missions and United Nations entities should be expeditiously followed up and differences investigated. Ь) необходимо срочно проверить все оставшиеся неподтвержденными переводы активов миссиям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций и выяснить причину существования расхождений в показателях.
Donors who have not achieved that level in 2006 should specially undertake concrete measures to expeditiously fulfil their obligations; Доноры, которые не достигли этого уровня в 2006 году, должны принять особые меры для того, чтобы срочно выполнить свои обязательства;
The Forum urged all members to sign and ratify the Convention expeditiously to bring it into effect as soon as possible, in accordance with their national processes. Форум настоятельно призвал всех членов срочно подписать и ратифицировать Конвенцию и как можно скорее ввести ее в действие в соответствии со своими национальными процессами.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 16)
"The Security Council reaffirms its resolution 1269 of 19 October 1999 and calls upon all States to implement its provisions fully and expeditiously. Совет Безопасности вновь подтверждает свою резолюцию 1269 от 19 октября 1999 года и призывает все государства применять ее положения в полном объеме и без промедления.
I am encouraged by the determination of the new Government to move forward expeditiously towards improving the precarious security situation and addressing urgent problems pertaining to the proliferation of weapons and the continued presence of armed groups outside the legitimate control of the State. Меня воодушевляет решительное стремление нового правительства без промедления заняться укреплением шаткого положения в плане безопасности и решением неотложных проблем, порождаемых распространением оружия и сохранением присутствия вооруженных групп, не желающих подчиняться законному контролю со стороны государства.
The source reports that the fabricated charges enabled the Nasimi District Court to sentence Mr. Mammadov expeditiously on 22 June 2012 to three months of pre-trial detention. Источник сообщает, что благодаря сфабрикованным обвинениям Насиминский районный суд 22 июня 2012 года без промедления приговорил г-на Мамедова к предварительному заключению под стражу сроком на три месяца.
In that context, it is important to make the Doha round of trade talks development-oriented in reality and to bring the round to a conclusion expeditiously. В этой связи важно на деле сориентировать результаты Дохинского раунда торговых переговоров на цели развития и завершить этот раунд без промедления.
These applications should be dealt with expeditiously; Эти заявления следует обрабатывать без промедления;
Больше примеров...
Скорейшим образом (примеров 11)
They also agree that it is necessary to resolve this matter expeditiously, to enable the peace process to advance speedily and allow for the holding of the presidential elections in October 2005. Они также согласны с тем, что необходимо скорейшим образом решить этот вопрос, что позволило бы ускорить мирный процесс и провести президентские выборы в октябре 2005 года.
"The Security Council calls upon the Congolese authorities to prosecute and bring to justice expeditiously the perpetrators and those responsible for these crimes, and requests the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo to provide all necessary support. Совет Безопасности призывает конголезские власти скорейшим образом подвергнуть уголовному преследованию и предать правосудию исполнителей и тех, кто несет ответственность за эти преступления, и просит Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго оказать всю необходимую помощь.
Furthermore, an enabling international environment for the implementation of national population policies was crucial, and the commitment to accord special priority to the least developed countries must therefore be expeditiously translated into action. Кроме того, решающее значение имеет создание благоприятных международных условий для осуществления национальной политики в области народонаселения, и в связи с этим необходимо скорейшим образом претворить в жизнь обязательство уделять особо приоритетное внимание наименее развитым странам.
It is impermissible for a State party to indict a person for criminal defamation but then not to proceed to trial expeditiously - such a practice has a chilling effect that may unduly restrict the exercise of freedom of expression of the person concerned and others. Государство-участник не должно допускать ситуаций, когда после предъявления лицу обвинения в клевете судебное разбирательство в отношении этого лица не проводится скорейшим образом, поскольку такая практика оказывает сковывающее воздействие, неправомерно ограничивающее осуществление таким лицом или другими лицами права на свободное выражение мнения.
The Committee reiterates its request that the Secretary-General address the matter expeditiously and present concrete ways to reverse the low compliance rate in the next report on the pattern of conferences (see also A/67/523, para. 16). Комитет вновь просит Генерального секретаря скорейшим образом урегулировать этот вопрос и изложить в следующем докладе о плане конференций конкретные пути обращения вспять тенденции к неадекватному соблюдению установленного показателя своевременности (см. также А/67/523, пункт 16).
Больше примеров...
Быстрое (примеров 15)
In that regard, we believe that all the provisions of resolution 1706 should be fully and expeditiously implemented. В этой связи мы считаем необходимым обеспечить всестороннее и быстрое выполнение всех положений резолюции 1706.
The Conference encouraged all the participating countries to provide more cases to UNESCAP in this connection, including sending back expeditiously the related UNESCAP questionnaire. Конференция призвала все страны-участницы предоставить ЭСКАТО ООН больше примеров в этой связи, включая быстрое возвращение соответствующей анкеты в ЭСКАТО ООН.
The single asylum procedure advocated by UNHCR was welcomed as a potentially effective, rapid means for providing international protection expeditiously to all those who need it. Предложенная УВКБ единая процедура предоставления защиты рассматривалась как потенциально эффективное быстрое средство предоставления международной защиты всем, кто в ней нуждается.
The members of the High-level Group of Experts on Procurement continue to work directly with the management and the staff members of the Procurement and Transportation Division in order to bring about the reform expeditiously. Члены Группы экспертов высокого уровня по закупкам продолжают работать в тесном взаимодействии с руководством и с сотрудниками Отдела закупок и перевозок, с тем чтобы обеспечить быстрое осуществление этой реформы.
It emphasized that the legal system should be able to deliver justice expeditiously on the basis of equal opportunity and provide free legal aid to ensure that opportunities for securing justice are not denied to any citizen by reasons of economic or other disabilities. Подчеркивается, что судебная система должна обеспечивать быстрое судебное расследование на основе равных возможностей и предоставлять бесплатную правовую помощь таким образом, чтобы ни один гражданин не лишался доступа к правосудию по основанию неспособности экономического или иного характера.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 18)
The commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national income to ODA should be expeditiously translated into action, effectively increasing the share of ODA dedicated to the financing of infrastructure development and other production sectors. Обязательства по выделению 0,7 процента от валового национального дохода на оказание помощи в целях развития должны быть немедленно претворены в жизнь, что позволит эффективно увеличить объем помощи, выделяемый на финансирование развития инфраструктуры и других секторов производства.
The Assembly also decided to proceed immediately to its consideration in order to consider expeditiously a draft resolution. Ассамблея постановила также немедленно приступить к его рассмотрению, для того чтобы в срочном порядке рассмотреть проект резолюции.
As the judges are already serving on the Tribunals, the proposal of the Secretary-General could be implemented almost immediately so that outstanding complaints would be dealt with expeditiously. Поскольку судьи уже работают в трибуналах, предложение Генерального секретаря могло бы быть реализовано почти немедленно, с тем чтобы нерассмотренные жалобы были разобраны оперативным образом.
The members of the Security Council also called on all Congolese parties to immediately cease hostilities and to implement the Pretoria Accord expeditiously by putting in place without delay the transitional arrangements. Члены Совета Безопасности призвали также все конголезские стороны немедленно прекратить боевые действия и в оперативном порядке выполнить Преторийское соглашение, обеспечив при этом безотлагательное соблюдение договоренностей о переходном периоде.
The Security Council demands that the LRA immediately release all women, children and other non-combatants, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict, and that the peace process be concluded expeditiously. Совет Безопасности требует, чтобы ЛРА немедленно освободила в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, касающейся детей и вооруженных конфликтов, всех женщин, детей и других некомбатантов, а также чтобы мирный процесс был завершен оперативно.
Больше примеров...