Английский - русский
Перевод слова Expeditiously

Перевод expeditiously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативно (примеров 719)
To this end, the mission further called on all parties to work for peace in Darfur and to implement the Addis Ababa conclusions expeditiously. С этой целью миссия еще раз призвала все стороны вести дело к миру в Дарфуре и оперативно осуществить аддис-абебские выводы.
I would urge the relevant Ivorian institutions to move forward expeditiously in implementing the national security sector reform strategy, including by developing a transparent and sustainable vetting and recruitment mechanism for all security personnel. Я настоятельно призываю соответствующие ивуарийские учреждения оперативно принять меры по осуществлению стратегии реформирования национального сектора безопасности, включая разработку транспарентного и устойчивого механизма отбора и найма всех сотрудников служб безопасности.
Measures had also been taken to ensure that the Immigration Appeals Board and the Refugee Appeals Board reached their decisions more expeditiously. Были также приняты меры, с тем чтобы Апелляционный совет по делам иммигрантов и Апелляционный совет по делам беженцев выносили свои решения более оперативно.
Ms. Stevens (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that, while it was disappointing that strengthening the investigation function of OIOS had not been addressed more expeditiously, it was vital to avoid taking hasty decisions. Г-жа Стевенс (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что хотя следует с огорчением признать, что задача укрепления функций по расследованию УСВН не решается более оперативно, исключительно важно избегать каких-либо поспешных решений.
The World Conference recommended, inter alia, that sufficient human, funding and other resources should be provided to the Centre for Human Rights to enable it to carry out its activities effectively, efficiently and expeditiously. Всемирная конференция рекомендовала, в частности, чтобы Центру по правам человека были обеспечены достаточные людские, финансовые и другие ресурсы, с тем чтобы он мог эффективно, продуктивно и оперативно осуществлять свою деятельность.
Больше примеров...
Оперативного (примеров 161)
His delegation welcomed the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative but felt that much more should be done to ease the conditionalities to make relief available more expeditiously. Приветствуя инициативу в отношении стран с крупной задолженностью, его делегация, однако, считает, что следует еще очень многое сделать в плане смягчения выдвигаемых условий и более оперативного оказания чрезвычайной помощи.
This obligation has been interpreted to be of continuing nature for moving as expeditiously and effectively as possible towards the realisation of this right and is of immediate effect. Это обязательство было расценено в качестве обязательства длящегося характера в том, что касается как можно более оперативного и эффективного продвижения к реализации этого права, и оно имеет прямое действие.
While the United Nations Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, Africa should be a dependable and indispensable partner in responding expeditiously to the urgent need to end the conflicts and save lives. Хотя Совет Безопасности Организации Объединенных Наций несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Африка должна быть надежным и незаменимым партнером в деле оперативного реагирования на насущную потребность прекращения конфликтов и спасения жизней людей.
The Committee acknowledges that the Management Committee, under the chairmanship of the Deputy Secretary-General, continues to make a concerted effort to stress to programme managers the need to expeditiously implement the recommendations of the oversight bodies and to continue to closely monitor their implementation. Комитет подтверждает тот факт, что Комитет по вопросам управления под председательством первого заместителя Генерального секретаря продолжает предпринимать согласованные усилия с целью указать руководителям программ на необходимость оперативного выполнения рекомендаций надзорных органов и дальнейшего тщательного контроля за их выполнением.
The Committee recognizes the importance of ensuring the timely disposition of cases by the Appeals Tribunal and trusts that appropriate measures will be taken to ensure that cases are dealt with expeditiously. Комитет признает важность обеспечения своевременного рассмотрения дел Апелляционным трибуналом и выражает надежду на то, что будут приняты надлежащие меры для обеспечения оперативного рассмотрения дел.
Больше примеров...
Быстро (примеров 141)
First, the Tribunal must be provided with all necessary means to complete its proceedings fairly and expeditiously. Во-первых, Трибуналу необходимо обеспечить все необходимые средства для того, чтобы он мог надлежащим образом и быстро завершить свои судебные разбирательства.
What happened to "making friends expeditiously"? Что случилось с твоим талантом быстро заводить друзей?
This is the kind of question that would probably benefit from the Court's legal advice, provided it can act expeditiously. Рассмотрению этого вопроса, возможно, поможет юридическое заключение Суда при условии, что он сможет быстро принять его.
My delegation concurs with the statement by President Schwebel that if the Court is to fulfil its potential as the Organization's principal judicial organ, it must be afforded the resources to work as intensively and expeditiously as burgeoning international recourse to the Court demands. Моя делегация согласна с мнением Председателя Швебеля, что для того, чтобы Суд мог в полной мере раскрыть свой потенциал в качестве главного судебного органа Организации, он должен располагать необходимыми ресурсами, чтобы работать интенсивно и оперативно, как того требует быстро растущее число обращений в Суд.
If they are serious about preventing the spread of these monstrous weapons - and averting their use - they will work energetically and expeditiously to eliminate them completely. Если они всерьез решили предотвратить распространение данного чудовищного оружия и исключить возможность его применения, то будут работать энергично и быстро для полной его ликвидации.
Больше примеров...
Срочном порядке (примеров 116)
He therefore hoped that the proposed budgets of the various peacekeeping operations would be adopted expeditiously. Поэтому он надеется, что предлагаемые бюджеты различных операций по поддержанию мира будут приняты в срочном порядке.
It is in that conviction that my delegation welcomes the current discussions for African Union-United Nations cooperation in Darfur, and we urge the parties to expeditiously explore that possibility so as to facilitate the alleviation of the suffering of the people of Darfur. Именно руководствуясь этим убеждением, моя делегация приветствует нынешние дискуссии по вопросу о сотрудничестве между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в Дарфуре, и мы настоятельно призываем стороны в срочном порядке изучить возможность оказания помощи с целью облегчения страданий населения Дарфура.
Secondly, Japan encourages the Secretary-General to expeditiously implement those elements of reform that are solely under his authority and in accordance with the relevant resolutions and decisions already adopted. Во-вторых, Япония хотела бы, чтобы Генеральный секретарь в срочном порядке осуществил те элементы реформы, которые полностью находятся в его компетенции и уже одобрены соответствующими резолюциями и решениями.
One of the important consensual outcomes of the High-level Meeting was the commitment of the international community to assist LDCs expeditiously, both financially and technically, so as to allow them to benefit from the special and differential measures agreed in the Final Act of the Uruguay Round. Одним из крупных итогов совещания высокого уровня стало достижение консенсуса в отношении приверженности международного сообщества делу оказания наименее развитым странам в срочном порядке как финансовой, так и технической помощи, чтобы они смогли пользоваться плодами специальных и дифференцированных мер, предусмотренных в Заключительном акте Уругвайского раунда.
In this regard, it is equally important for the leadership to expeditiously resolve not only issues relating to Reinado and the petitioners, but other issues identified by the Commission of Inquiry, particularly those involving justice and accountability for wrongdoing during the 2006 crisis. В этой связи также важно, чтобы руководство в срочном порядке урегулировало не только вопросы, касающиеся Рейнаду и петиционеров, но и другие вопросы, выявленные Следственной комиссией, в частности те, что связаны с правосудием и ответственностью за противоправные действия во время кризиса 2006 года.
Больше примеров...
Незамедлительно (примеров 117)
Adequate explanation should be given for the persistently high vacancy rates in OIOS and vacant posts should be expeditiously filled. Следует дать удовлетворительное объяснение устойчиво высоким показателям доли вакантных должностей в УСВН, и вакантные должности должны быть незамедлительно заполнены.
In this regard, they called on once again the former colonial power to pursue constructive dialogue expeditiously with Mauritius with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. В этой связи они вновь призвали бывшую колониальную державу незамедлительно продолжить конструктивный диалог с Маврикием, с тем чтобы предоставить Маврикию возможность осуществлять свой суверенитет над архипелагом Чагос.
I am therefore grateful to Member States for expeditiously approving my proposals aimed at strengthening the capacity of the United Nations to mount and sustain peacekeeping operations in an era when the demand for Blue Helmets has reached an all-time high. В этой связи я признателен государствам-членам за то, что они незамедлительно одобрили мои предложения по укреплению потенциала Организации Объединенных Наций для создания и обеспечения функционирования миротворческих операций в эпоху, когда спрос на «голубые каски» достиг рекордно высокого уровня.
Currently, the Secretary-General had no such recourse; that situation should be remedied expeditiously, and he requested advice on ways to begin the process. В настоящее время Генеральный секретарь не имеет такой возможности; такое положение следует исправить незамедлительно; в этой связи оратор просит предложить способы инициирования этого процесса.
(a) Expeditiously enact anti-discrimination legislation with the objective of adopting legislation that is in full compliance with article 2 of the Convention; а) незамедлительно принять и ввести в действие законы о борьбе с дискриминацией с целью разработки нормативных актов, полностью отвечающих требованиям статьи 2 Конвенции;
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 86)
(a) Ensure that all detained persons are guaranteed the possibility to challenge effectively and expeditiously the lawfulness of their detention through habeas corpus; а) обеспечить, чтобы всем задержанным лицам была гарантирована возможность эффективно и безотлагательно обжаловать законность их задержания в рамках процедуры хабеас корпус;
Furthermore, we urge the Security Council to look into this matter seriously and expeditiously, in accordance with its functions and powers under Article 24 of the Charter of the United Nations. Кроме того, мы обращаемся с настоятельным призывом и к Совету Безопасности, с тем чтобы он занялся этим вопросом серьезно и безотлагательно во исполнение своих функций и полномочий, согласно статье 24 Устава Организации Объединенных Наций.
Channelling resources from developed countries, as set out in the commitments undertaken, must be not just another rhetorical exercise, but rather an objective that can be achieved expeditiously. Выделение развитыми странами ресурсов, согласно взятым обязательствам, не должно снова оставаться только на бумаге, а должно стать реальной задачей, которая может быть выполнена безотлагательно.
Viable new programmes and schemes need to be expeditiously explored for scaling up and maximizing their impact on development. Необходимо безотлагательно изыскать новые практически осуществимые программы и схемы в целях наращивания масштабов и оказания максимального воздействия указанных источников финансирования на развитие.
In the case at hand the parties had not agreed on any qualification, therefore CADER's choice of the arbitrator considered the nature of the case and the availability of the nominated arbitrator to expeditiously deal with it. В рассматриваемом деле стороны не договорились о каких-либо квалификационных требованиях, и поэтому при выборе арбитра ЦАУС принимал во внимание существо дела и готовность назначенного арбитра безотлагательно провести разбирательство.
Больше примеров...
Оперативное (примеров 66)
Governments are also equally under pressure to manage their existing resources more judiciously and expeditiously. Кроме того, от правительств также требуется обеспечить более рациональное и оперативное управление имеющимися ресурсами.
In this regard, the debate reaffirmed the mandate given by the Summit to consider expeditiously the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. В этой связи прения подтвердили вверенный Саммитом мандат на оперативное рассмотрение рекомендаций Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира.
b) the administrative authorities referred to in the preceding subparagraph shall expeditiously co-operate with and assist the creditor in the exercise of such remedies. Ь) административные органы, указанные в предыдущем подпункте, оказывают кредитору оперативное сотрудничество и содействие в предоставлении таких средств правовой защиты.
It also noted that, pursuant to General Assembly resolution 65/259, the renovation of Africa Hall was under way, and urged the Secretary-General to proceed expeditiously with that project. Она отмечает также, что в соответствии с резолюцией 65/259 Генеральной Ассамблеи ведется ремонт Зала Африки, и настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить оперативное выполнение этого проекта.
Many delegations supported the post reclassifications request and said it should be approved expeditiously, to permit UNOPS to align its human resources with the United Nations common system. Многие делегации поддержали предложение о реклассификации должностей и высказались за его оперативное принятие, с тем чтобы ЮНОПС могло привести свою кадровую структуру в соответствие с требованиями общей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 35)
We commend the Serbian authorities for facilitating those arrests and the Office of the Prosecutor for its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. Мы воздаем должное властям Сербии за содействие в задержании обвиняемых, а также Канцелярии Обвинителя за усилия по скорейшему рассмотрению их дел.
I appeal to the international community to generously support the equipping and deployment of the Liberian National Police and to assist in completing the training of the new Armed Forces of Liberia expeditiously. Я призываю международное сообщество оказать щедрую помощь в деле оснащения и развертывания Либерийской национальной полиции, а также содействовать скорейшему завершению подготовки новых Вооруженных сил Либерии.
I call upon all stakeholders to expeditiously reach agreement on a comprehensive political settlement that is acceptable to all stakeholders and to translate their public assurances on peace into tangible actions on the ground. Я призываю также все заинтересованные стороны к скорейшему достижению согласия по всеобъемлющему мирному урегулированию, приемлемому для всех заинтересованных сторон, и воплощению в практические действия на местах своих публичных заверений о приверженности миру.
Take concrete measures to fill vacant P-2 posts expeditiously from roster of successful candidates from the national competitive examinations Принять конкретные меры по скорейшему заполнению вакантных должностей класса С-2 кандидатами из списка, успешно сдавшими национальные конкурсные экзамены
(e) Requested the Working Group on Strategies to move the negotiations of all three protocols forward as expeditiously as circumstances allowed, aiming at finalizing these protocols as early as possible in 1998; ё) просил Рабочую группу по стратегиям способствовать скорейшему продвижению вперед переговоров по всем трем протоколам, насколько это позволяют обстоятельства, в целях их окончательной доработки, по возможности, в начале 1998 года;
Больше примеров...
Оперативному (примеров 35)
The Committee will also work towards expeditiously updating its guidelines in the light of the adoption of resolution 1904 (2009). Комитет также будет вести работу по оперативному обновлению своих руководящих принципов в свете принятия резолюции 1904 (2009).
Efforts were also being made to fill staff vacancies expeditiously and reduce staff turnover despite significant obstacles, such as remoteness, previously lower allowance and lengthy recruitment processes. Кроме того, прилагаются усилия по оперативному заполнению вакансий и уменьшению текучести персонала, несмотря на значительные препятствия, такие как удаленность, более низкие размеры выплат в прошлом и слишком продолжительная процедура найма.
We also request that the Security Council be prepared expeditiously to take such decisions as may be necessary to empower UNOCI and the Special Representative of the Secretary-General to help secure a peaceful resolution of the Ivorian crisis. Мы также просим Совет Безопасности быть готовым к оперативному принятию таких решений, которые могут потребоваться для того, чтобы позволить ОООНКИ и Специальному представителю Генерального секретаря способствовать обеспечению безопасного и мирного урегулирования ивуарийского кризиса.
In closing, I must reiterate that the continued support of the Council is vital to the Tribunal's efforts to expeditiously complete its mandate at the highest possible standards. В заключение я должен подтвердить, что непрерывная поддержка Совета является жизненно важной для усилий Трибунала по оперативному завершению выполнения его мандата при соблюдении самых высоких стандартов.
Stresses the need to take action to resolve expeditiously the issues related to the Institute's rent, debt, rental rates and maintenance costs, taking into account its financial situation, and welcomes the consideration of these issues by the Fifth Committee; подчеркивает необходимость принятия мер по оперативному урегулированию вопросов, связанных с арендой, задолженностью, ставками арендной платы и расходами на содержание помещений Института, с учетом его финансового положения и приветствует рассмотрение этих вопросов Пятым комитетом;
Больше примеров...
Оперативной (примеров 37)
The Department of Peacekeeping Operations accepted the recommendation and stated that, since January 2002, it had taken steps to ensure that letters of assist were processed expeditiously. Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией и заявил, что с января 2002 года он принимал меры по обеспечению оперативной обработки писем-заказов.
At the request of the Executive Secretary of the Commission, OIOS conducted a management review of the Commission's organizational structure and management process as it prepares to respond to the challenge of expeditiously processing the remaining claims. По просьбе Исполнительного секретаря Комиссии УСВН провело управленческую проверку организационной структуры и процесса управления деятельностью Комиссии на этапе, когда Комиссия готовится к решению проблемы оперативной обработки остающихся заявлений.
(a) Enhancing our extradition and mutual assistance arrangements or agreements, or adopting the necessary legislation that would enable our States to cooperate more effectively and expeditiously; а) повышения эффективности соглашений или договоренностей о выдаче и взаимной помощи или принятия необходимого законодательства, с тем чтобы наши государства могли сотрудничать на более эффективной и оперативной основе;
With regard to the restrictions imposed on UNMEE, unless they are all lifted expeditiously, I will be obliged to make recommendations to the Council concerning force deployment on the ground by the end of January 2006. Что касается ограничений, введенных в отношении МООНЭЭ, то, если они не будут незамедлительно отменены, я буду вынужден к концу января 2006 года вынести рекомендации Совету относительно оперативной дислокации сил.
(c) Implementing concretely the commitment to address cotton issues ambitiously, expeditiously and specifically and in a manner that does not compromise the importance that many countries attach to speedily and substantially addressing both the trade-related and development-related aspects of the cotton initiative; с) предметное выполнение обязательства радикально, оперативно и конкретно решить вопросы производства хлопка и торговли им таким образом, который не ущемлял бы значения, которое многие страны придают оперативной реализации по существу инициативы по хлопку в областях, касающихся торговли и развития;
Больше примеров...
Срочно (примеров 30)
At the administrative level, the Mano River Union secretariat should be strengthened expeditiously in order to provide a framework for enhanced cooperation. На административном уровне необходимо срочно укрепить секретариат Союза стран бассейна реки Мано с тем, чтобы создать основу для укрепления сотрудничества.
Donors who have not achieved that level in 2006 should specially undertake concrete measures to expeditiously fulfil their obligations; Доноры, которые не достигли этого уровня в 2006 году, должны принять особые меры для того, чтобы срочно выполнить свои обязательства;
Decides that the Republic of Cameroon is under an obligation expeditiously and without condition to withdraw any administration or military or police forces which may be present in the territories which fall within the sovereignty of the Federal Republic of Nigeria pursuant to point II of this operative paragraph. постановляет, что Республика Камерун обязана срочно и без каких-либо условий вывести любой административный персонал, а также военнослужащих или полицейских, которые могут находиться на территории, на которую распространяется суверенитет Федеративной Республики Нигерии в соответствии с пунктом II настоящего пункта постановляющей части.
However, measures need to be taken expeditiously to facilitate further the effective application of the principle of free movement of persons and goods, the effective functioning of the triangular communications system, the start of mine-clearing, and the disengagement of troops in areas of tension. Однако необходимо срочно принять меры для дальнейшего содействия эффективному применению принципа свободного передвижения лиц и товаров, эффективному функционированию систем трехсторонней связи, началу процесса разминирования и разъединения войск в районах возникновения напряженности.
Take expeditiously efficient steps to improve access to free basic education to all children, with particular focus on those living in the interior areas and those belonging to indigenous and minority groups (Slovakia); 72.30 срочно принять эффективные меры для обеспечения доступности бесплатного базового образования всем детям с заострением внимания на детях, проживающих во внутренних районах и относящихся к группам коренного населения и меньшинств (Словакия);
Больше примеров...
Без промедления (примеров 16)
The OTP of each Tribunal should expeditiously implement the relevant recommendations. КО каждого Трибунала должна без промедления выполнить соответствующие рекомендации.
Special emphasis was put on ensuring that the 10 new trials scheduled to commence in 2009 did so expeditiously without comprising the rights of the accused. Особый акцент был сделан на обеспечении того, чтобы 10 новых процессов, запланированных на 2009 год, начались без промедления, не ставя под угрозу права обвиняемых.
In that context, it is important to make the Doha round of trade talks development-oriented in reality and to bring the round to a conclusion expeditiously. В этой связи важно на деле сориентировать результаты Дохинского раунда торговых переговоров на цели развития и завершить этот раунд без промедления.
These applications should be dealt with expeditiously; Эти заявления следует обрабатывать без промедления;
Urges those States that have not yet responded to the communications transmitted to them to do so without delay and to investigate expeditiously urgent appeals and allegations brought to their attention by the Special Representative; настоятельно призывает государства, которые еще не ответили на направленные им сообщения, без промедления представить свои ответы и оперативно проводить расследования в связи со срочными призывами и утверждениями, доводимыми до их сведения Специальным представителем;
Больше примеров...
Скорейшим образом (примеров 11)
The feeling is that they should be returned to Japan expeditiously. Они полагают, что эти лица должны скорейшим образом быть возвращены в Японию.
Those shortcomings in the implementation of the Convention should be expeditiously resolved so that progress could be made towards the next stage of sustainable development. Эти недостатки в осуществлении Конвенции следует скорейшим образом устранить, с тем чтобы добиться прогресса на пути перехода к следующему этапу устойчивого развития.
When a law is found to be in contravention of the Constitution, the Court's primary concern is to ensure that the situation is redressed as conveniently and expeditiously as possible. В случае если какой-либо закон определяется как противоречащий Конституции, главной задачей Суда является обеспечение исправления положения по возможности наиболее рациональным и скорейшим образом.
"The Security Council calls upon the Congolese authorities to prosecute and bring to justice expeditiously the perpetrators and those responsible for these crimes, and requests the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo to provide all necessary support. Совет Безопасности призывает конголезские власти скорейшим образом подвергнуть уголовному преследованию и предать правосудию исполнителей и тех, кто несет ответственность за эти преступления, и просит Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго оказать всю необходимую помощь.
The Committee also calls on the State party to overcome expeditiously the de facto segregation in the educational system, to actively encourage the diversification of educational and professional choices for women and men and to offer incentives for young women to enter traditionally male-dominated fields of study. Комитет призывает также государство-участник скорейшим образом положить конец фактической сегрегации в системе образования и активно поощрять диверсификацию выбираемых женщинами и мужчинами учебных дисциплин и профессий, а также создавать для молодых женщин стимулы заниматься изучением дисциплин, в которых традиционно доминируют мужчины.
Больше примеров...
Быстрое (примеров 15)
The Conference encouraged all the participating countries to provide more cases to UNESCAP in this connection, including sending back expeditiously the related UNESCAP questionnaire. Конференция призвала все страны-участницы предоставить ЭСКАТО ООН больше примеров в этой связи, включая быстрое возвращение соответствующей анкеты в ЭСКАТО ООН.
The Fifth Committee would also have to agree at the present session on transitional measures to clear professionally and expeditiously the backlog of cases in the existing system. На нынешней сессии Пятый комитет должен будет также принять решение по поводу переходных мер, направленных на быстрое и профессиональное завершение дел, накопившихся в существующей системе.
Our clients are taken from any part of the world to the hotel expeditiously and without hassle. Moon Star Yacht offers an opportunity to explore magnificent Aegean and Mediterranean coasts in luxury isolation from the daily rush. Наше Видение, Он хочет быть лидером, давать лучшее обслуживание(службу), наиболее быстрое, самую динамическую компанию.
The single asylum procedure advocated by UNHCR was welcomed as a potentially effective, rapid means for providing international protection expeditiously to all those who need it. Предложенная УВКБ единая процедура предоставления защиты рассматривалась как потенциально эффективное быстрое средство предоставления международной защиты всем, кто в ней нуждается.
Agreement that the importance of cotton will be addressed ambitiously, expeditiously and specifically promises an early harvest of significant results, particularly for the benefit of the African least developed countries cotton producers and exporters. Договоренность о решительном, оперативном и предметном рассмотрении вопроса о важности хлопка позволяет рассчитывать на быстрое получение заметных результатов, отчего выиграют в первую очередь производители и экспортеры хлопка из африканских наименее развитых стран.
Больше примеров...
Немедленно (примеров 18)
The Assembly also decided to proceed immediately to its consideration in order to consider expeditiously a draft resolution. Ассамблея постановила также немедленно приступить к его рассмотрению, для того чтобы в срочном порядке рассмотреть проект резолюции.
The Council demanded that LRA immediately release all women, children and other non-combatants, and that the peace process be concluded expeditiously. Совет потребовал, чтобы ЛРА немедленно освободила всех женщин, детей и других некомбатантов, а также чтобы мирный процесс был завершен оперативно.
Following any such representation, the Subcommittee and the State Party shall immediately enter into consultations in order to clarify the situation and seek agreement on arrangements to enable the Subcommittee to exercise its functions expeditiously. После представления таких возражений Подкомитет и государство-участник немедленно проводит консультации с целью выяснения ситуации и достижения договоренности относительно условий, позволяющих Подкомитету выполнить свои функции в возможно короткий срок.
They are required to devote the maximum available resources and move towards it as expeditiously and effectively as possible, but do not have to achieve the full realization immediately. От них требуется выделять максимально возможные ресурсы и продвигаться к этому как можно более оперативным и эффективным образом, однако они не обязаны немедленно обеспечить полную реализацию.
The President (spoke in French): In order for the General Assembly to take action expeditiously on documents A/59/666 and A/59/676, may I take it also that the Assembly agrees to proceed immediately to the consideration of agenda item 18? Председатель (говорит по-французски): Могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея согласна приступить немедленно к рассмотрению пункта 18 повестки дня, с тем чтобы она могла принять оперативные решения по документам А/59/666 и А/59/676?
Больше примеров...