When we call on the United Nations, it must be able to fulfil that role effectively and expeditiously. |
Когда мы обращаемся к Организации Объединенных Наций, она должна быть способна выполнить свою задачу эффективно и оперативно. |
For example, we must expeditiously resolve the issue of market access for goods which developing countries are most competent to produce. |
Например, мы должны оперативно решить проблему доступа на рынки для товаров, которые могут производить со знанием дела именно развивающиеся страны. |
That menace needed to be addressed expeditiously and appropriately. |
С этой угрозой необходимо бороться оперативно и соответствующим образом. |
We, therefore, appeal for these transfers to be carried out expeditiously. |
Поэтому мы призываем оперативно осуществлять эти передачи. |
The related report of the Secretary-General should be considered expeditiously. |
Необходимо оперативно рассмотреть соответствующий доклад Генерального секретаря. |
He expressed the hope that the Committee's consideration of the reports in question would be completed expeditiously. |
Он выражает надежду, что Комитет оперативно завершит рассмотрение вышеупомянутых докладов. |
She trusted that the Secretariat would make every effort to secure such services so that the Committee could conclude its work expeditiously. |
Оратор выражает надежду, что Секретариат приложит все усилия для обеспечения такого обслуживания, с тем чтобы Комитет мог оперативно завершить свою работу. |
It was to be hoped that any such estimates would be submitted expeditiously. |
Комитет надеется, что любая такая смета будет представлена оперативно. |
The field security officers would be recruited centrally and expeditiously assigned where they would be most urgently required. |
Сотрудники по вопросам безопасности на местах будут набираться на централизованной основе и оперативно направляться в те точки, где их услуги требуются наиболее срочно. |
The best way to complete that work responsibly and expeditiously is to explore alternate routes for the pipeline crossing. |
Лучший способ завершить эту работу оперативно и ответственно заключается в изучении альтернативных маршрутов для прокладки трубопровода. |
The General Assembly should encourage all States to respond effectively and expeditiously to communications from the Special Rapporteur on behalf of children in difficulties. |
Генеральной Ассамблее следует предложить всем государствам более эффективно и оперативно отвечать на сообщения, направляемые Специальным докладчиком в интересах детей, находящихся в трудном положении. |
The Conference further recommended that the Committee on the Rights of the Child be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate. |
Конференция далее рекомендовала, чтобы Комитет по правам ребенка получил возможность оперативно и эффективно осуществлять свой мандат. |
The panel shall confer with the States concerned and shall endeavour to resolve the dispute expeditiously without recourse to binding procedures for the settlement of disputes. |
Коллегия сносится с соответствующими государствами и стремится оперативно разрешить спор без обращения к обязательным процедурам урегулирования споров. |
The current system of justice was unable to handle expeditiously the volume and complexity of the grievances, appeals and disciplinary cases being presented. |
Нынешняя система правосудия не способна оперативно справляться с большим количеством и сложным характером представляемых жалоб, апелляций и дисциплинарных дел. |
Norway has given high priority to measures that enable us to respond expeditiously to requests for assistance. |
Норвегия придает особое значение мерам, которые позволяют нам оперативно откликаться на просьбы о помощи. |
The Conference urges IAEA to proceed expeditiously with consideration and decision on all aspects of Programme 93+2. |
Конференция настоятельно призывает МАГАТЭ оперативно рассмотреть все аспекты программы "93+2" и принять по ним решения. |
The subsequent phases of demobilization and integration must also, therefore, be completed expeditiously. |
В связи с этим последующие этапы демобилизации и интеграции должны также быть завершены оперативно. |
All investigations and judicial proceedings shall be carried out expeditiously. |
Все расследования и судебное разбирательство осуществляются оперативно. |
Participants expressed the desire to receive expeditiously as much relevant information as possible. |
Они выразили желание оперативно получать соответствующую информацию в максимальном объеме. |
It is thus unfortunate that these reports have not been translated and circulated more expeditiously. |
Достойно сожаления то, что отчеты, содержащие эти обоснования, не были переведены и распространены более оперативно. |
However, there was no guarantee that such a declaration would be made expeditiously and in time. |
Нет никаких гарантий того, что такое объявление будет сделано оперативно и своевременно. |
Our delegations therefore urge the Fifth Committee to approve the proposed revisions to the medium-term plan expeditiously. |
Ввиду этого наши делегации настоятельно призывают Пятый комитет оперативно утвердить предлагаемые изменения к среднесрочному плану. |
The Committee recommended that the Secretariat should respond more effectively and expeditiously to the criticism of the United Nations in the media. |
Комитет рекомендовал Секретариату более эффективно и оперативно реагировать на критику в адрес Организации Объединенных Наций в средствах массовой информации. |
It shall expeditiously carry out all investigations and judicial proceedings. |
Оно оперативно проводит все расследования и судебное разбирательство. |
This workload means that the Committee can no longer examine communications expeditiously and highlights the urgent need to reinforce the secretariat staff. |
Возросший объем работы означает, что Комитет не сможет продолжать рассмотрение сообщений так же оперативно, как в прошлом, и свидетельствует о насущной необходимости укрепления штатов секретариата. |