Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативному

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативному"

Примеры: Expeditiously - Оперативному
The extent of over-collateralization also depends on a country's legal framework and the efficiency of courts in expeditiously enforcing payment of debts. Масштабы избыточного обеспечения также зависят от правовой базы страны и эффективности работы судов по оперативному обеспечению погашения задолженности.
In all cases before the Tribunal, we have taken steps to present cases more efficiently and expeditiously. Во всех делах, находящихся на рассмотрении Трибунала, мы предпринимаем шаги по более эффективному и оперативному представлению дел.
In that respect, we would like to encourage both countries to resolve expeditiously the remaining issues. В этом плане мы хотели бы поощрить обе страны к оперативному решению оставшихся вопросов.
We take note of the increased number of simultaneous trials and the enhanced capacity of the Tribunal to expeditiously process cases. Мы отмечаем увеличение числа одновременных судебных процессов и повышение потенциала Трибунала по оперативному рассмотрению дел.
Informal procedures should not consume substantial time or bypass time limits but should resolve conflicts expeditiously. Неофициальные процедуры не должны занимать значительное время или тянуться более установленных сроков - они должны способствовать оперативному урегулированию конфликтов.
This will enhance the Committee's capacity to review and respond expeditiously to reports received from Member States. Это расширит возможности Комитета по оперативному рассмотрению и реагированию на доклады, полученные от государств-членов.
That would entail further buttressing the Global Partnership for Development and the implementation of development commitments fully and expeditiously. Это привело бы к дальнейшему укреплению Глобального партнерства в целях развития и полному и оперативному выполнению обязательств в области развития.
We appeal to all Members of the United Nations to work together constructively and advance the much needed reform process expeditiously. Мы настоятельно призываем всех членов Организации Объединенных Наций к совместной конструктивной работе и оперативному продвижению столь важного процесса реформ.
The Committee will also work towards expeditiously updating its guidelines in the light of the adoption of resolution 1904 (2009). Комитет также будет вести работу по оперативному обновлению своих руководящих принципов в свете принятия резолюции 1904 (2009).
During the past year, the Tribunal completed its workload at the trial level and continued its efforts to complete the remaining appeals expeditiously. В прошедшем году Трибунал завершил рассмотрение дел в первой инстанции и продолжал прилагать усилия по оперативному завершению рассмотрения апелляции.
The Advisory Committee supports and encourages the High-level Committee on Management in its efforts to expeditiously resolve this matter. Консультативный комитет поддерживает усилия Комитета высокого уровня по оперативному урегулированию этого вопроса и призывает его и далее прилагать усилия в этом направлении.
The meeting called on Member States to consider making further voluntary contributions to permit conclusion of the work of the Intergovernmental Expert Group as effectively and expeditiously as possible. В ходе совещания государствам-членам было предложено рассмотреть вопрос о внесении дополнительных добровольных взносов, с тем чтобы содействовать максимально эффективному и оперативному завершению работы Межправительственной группы экспертов.
Encourages further efforts by the Government of Cambodia to implement expeditiously and effectively its reform programme, including the Governance Action Plan; приветствует дальнейшие усилия правительства Камбоджи по оперативному и эффективному осуществлению его программы реформ, включая план действий в области управления;
The Office of Internal Oversight Services was assured that Administration would take decisive action under the delegation of authority that it has to fill expeditiously all vacancies. Управлению служб внутреннего надзора были представлены заверения в том, что администрация примет через механизм делегирования полномочий решительные меры по оперативному заполнению всех вакансий.
In order to achieve such an improvement, the chairpersons believe that better preparation of documents by the Secretariat would significantly assist the committees in examining State party reports more expeditiously. В контексте решения этой задачи председатели считают, что улучшение подготовки документов Секретариатом в значительной мере способствовало бы более оперативному рассмотрению комитетами докладов государств-участников.
During the past year, the Tribunal continued its efforts to complete its remaining workload at the trial and appeals levels expeditiously. В течение прошедшего года Трибунал по-прежнему предпринимал усилия по оперативному завершению рассмотрения оставшихся дел в рамках судебного и апелляционного производства.
Efforts were also being made to fill staff vacancies expeditiously and reduce staff turnover despite significant obstacles, such as remoteness, previously lower allowance and lengthy recruitment processes. Кроме того, прилагаются усилия по оперативному заполнению вакансий и уменьшению текучести персонала, несмотря на значительные препятствия, такие как удаленность, более низкие размеры выплат в прошлом и слишком продолжительная процедура найма.
The Council calls upon the Government of the Central African Republic and all national stakeholders to continue their efforts to move forward expeditiously with the preparation and conduct of free, fair, transparent and credible elections. Совет призывает правительство Центральноафриканской Республики и все национальные заинтересованные стороны продолжать свои усилия по оперативному продвижению вперед в деле подготовки и проведения свободных, справедливых, транспарентных и заслуживающих доверия выборов.
The analysis of important matters such as judicial cooperation, court access and recognition of foreign insolvency proceedings, with a view to promoting uniformity in the relevant legislation, would help countries deal more expeditiously and decisively with the problems deriving from cross-border insolvency. Анализ таких важных аспектов, как правовое сотрудничество и доступ к судам и признание иностранных судебных постановлений по делам о несостоятельности, проводимый с целью содействия единообразию законодательства в этой области, будет способствовать оперативному и однозначному решению проблем, возникающих в связи с трансграничной неплатежеспособностью.
We also request that the Security Council be prepared expeditiously to take such decisions as may be necessary to empower UNOCI and the Special Representative of the Secretary-General to help secure a peaceful resolution of the Ivorian crisis. Мы также просим Совет Безопасности быть готовым к оперативному принятию таких решений, которые могут потребоваться для того, чтобы позволить ОООНКИ и Специальному представителю Генерального секретаря способствовать обеспечению безопасного и мирного урегулирования ивуарийского кризиса.
The view was expressed that the Secretary-General would be encouraged to expeditiously implement those elements of reform under his sole authority, in accordance with the relevant General Assembly resolutions and decisions already adopted. Была высказана точка зрения о том, что у Генерального секретаря будут стимулы к оперативному осуществлению этих элементов реформы по своему собственному усмотрению согласно уже принятым соответствующим резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи.
In closing, I must reiterate that the continued support of the Council is vital to the Tribunal's efforts to expeditiously complete its mandate at the highest possible standards. В заключение я должен подтвердить, что непрерывная поддержка Совета является жизненно важной для усилий Трибунала по оперативному завершению выполнения его мандата при соблюдении самых высоких стандартов.
We are pleased to note that the Tribunals have continued their tireless efforts in completing their work expeditiously, and are preparing for the transition to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. Мы с удовлетворением отмечаем, что трибуналы продолжали прилагать неустанные усилия по оперативному завершению своей работы и готовятся к переходу к Международному остаточному механизму для международных уголовных трибуналов.
Welcomes the efforts of the Committee established by resolution 661 (1990) to review applications expeditiously, and encourages the Committee to make further efforts in that regard; приветствует усилия Комитета, учрежденного резолюцией 661 (1990), по оперативному рассмотрению заявок и рекомендует Комитету прилагать дальнейшие усилия в этом отношении;
Because of the increased pace of proceedings before the Tribunal, the rights of the accused to be tried expeditiously, and not to be held in pre-trial detention for unduly lengthy periods of time, are more effectively respected. Вследствие ускоренных темпов судопроизводства в Трибунале права обвиняемых, дела которых будут подлежать оперативному судебному разбирательству, и они не будут подвергаться досудебному задержанию в течение чрезмерно длительного периода времени, будут соблюдаться более эффективно.