Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативно"

Примеры: Expeditiously - Оперативно
Complaints received and forwarded by the ILO Liaison Officer have been expeditiously investigated by the Myanmar authorities. Власти Мьянмы оперативно проводят расследования по жалобам, которые получает сотрудник МОТ по связи и которые он препровождает правительству.
The Committee recommends that the State party expeditiously strengthen its national machinery in order to ensure strong institutional mechanisms for the promotion of gender equality. Комитет рекомендует государству-участнику оперативно укрепить свой национальный аппарат, дабы обеспечить наличие мощных институциональных механизмов для содействия равенству между мужчинами и женщинами.
Rapid adoption of the supplementary budget will provide the required predictability for our staff members and allow the Tribunal to move effectively and expeditiously towards a successful implementation of its completion strategy. Оперативное принятие дополнительного бюджета обеспечит необходимую предсказуемость для наших сотрудников и позволит персоналу более эффективно и оперативно двигаться вперед к успешному осуществлению стратегии завершения своей деятельности.
The current government has made concerted efforts to guarantee the independence of the judiciary, to dispense justice expeditiously, fairly and inexpensively, and to ensure due process. Нынешнее правительство предпринимает согласованные усилия, с тем чтобы гарантировать независимость судебной системы, отправлять правосудие оперативно, справедливо и недорого и обеспечивать надлежащую процедуру.
The secretariat encouraged members of the Working Party to reply expeditiously to a current "claims survey" being undertaken by the TIRExB. Секретариат настоятельно просил членов Рабочей группы оперативно ответить на вопросник по "обзору претензий", который в настоящее время проводится ИСМДП.
Accordingly, the additional information requested by the Advisory Committee should be submitted expeditiously, so that the Committee could continue its consideration of the issue at the earliest opportunity. Поэтому необходимо оперативно представить дополнительную информацию, запрошенную Консультативным комитетом, с тем чтобы Комитет при первой возможности мог продолжить рассмотрение этого вопроса.
In this respect, the Advisory Committee urged the Secretariat to make every effort to conclude this process expeditiously and to provide the Assembly with an inventory of systems classified according to their degree of criticality at the time of its consideration of this question. В связи с этим Консультативный комитет настоятельно призвал Секретариат сделать все возможное, с тем чтобы оперативно завершить этот процесс и представить Ассамблее во время рассмотрения ею этого вопроса перечень систем, классифицированных по степени их важности.
The Advisory Committee has commented on the need for an in-depth study on how to handle the financial disclosure programme and expects that the study of the consultants will be finalized expeditiously and the findings implemented as soon as possible. Консультативный комитет высказал комментарии относительно необходимости углубленного исследования вопроса о порядке осуществления программы раскрытия финансовой информации и выразил надежду на то, что исследование консультантов будет завершено оперативно и что содержащиеся в нем выводы будут осуществлены как можно скорее.
In respect of the cases transferred to France, inquiries are now reported to have substantially progressed, and it is expected that the cases will be expeditiously concluded once trials commence. Что касается дел, переданных Франции, то, согласно нынешним данным, расследования значительно продвинулись вперед и ожидается, что разбор дел будет оперативно завершен после начала процессов.
The Council also requested the Tribunals to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism. Совет также просил трибуналы принять все возможные меры к тому, чтобы оперативно завершить свою оставшуюся работу не позднее 31 декабря 2014 года, подготовить свое закрытие и обеспечить плавный переход к Механизму.
They further urged the Panel of Experts to look into the spoilers and present expeditiously relevant recommendations to the Committee, based on the sanctions regime established by resolution 2140 (2014). Кроме того, Совет настоятельно призвал Группу экспертов проанализировать информацию о деструктивных силах и оперативно представить соответствующие рекомендации Комитету в соответствии с санкционным режимом, введенным в резолюции 2140 (2014).
With this extraordinary process and the unprecedented leadership that it has witnessed, we have an historic opportunity and duty to act, boldly, vigorously and expeditiously, to achieve a life of dignity for all, leaving no one behind. Этот уникальный процесс и не имеющее аналогов руководство им открывают перед нами историческую возможность и обязывают нас действовать решительно, активно и оперативно, чтобы превратить в реальность идею достойной жизни для всех без исключения.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor remained focused on ensuring that the remaining trials proceeded expeditiously and that the Appeals Division prepared effectively for the large volume of ongoing and anticipated future appellate work, in spite of escalating staff attrition. В отчетный период Канцелярия Обвинителя продолжала предпринимать меры для того, чтобы оставшиеся разбирательства проходили оперативно и чтобы Апелляционное отделение было готово эффективно обрабатывать большой объем имеющейся и прогнозируемой апелляционной работы, несмотря на ускоряющееся выбытие персонала.
The Council further decided that the Mission should be deployed expeditiously subject to assessment by the Secretary-General of relevant developments on the ground, including the consolidation of the cessation of violence. Совет постановил далее, что Миссия должна быть оперативно развернута при условии проведения Генеральным секретарем оценки надлежащего развития событий на местах, включая устойчивое прекращение насилия.
He also concurred that reimbursement rates should be based on empirical data; the Secretariat should expeditiously conduct a survey and analysis of costs based on the Group's recommendations. Он также согласен с тем, что ставки возмещения должна основываться на эмпирических данных; Секретариату следует оперативно провести обследование и анализ затрат на основе рекомендаций Группы.
The Committee urges the State party to expeditiously assess the human rights impact of the reduction in food subsidies and undertake immediate measures to address the retrogression in the right to adequate food. Комитет настоятельно призывает государство-участник оперативно оценить последствия сокращения продовольственных субсидий с точки зрения прав человека и принять незамедлительные меры к устранению регресса в том, что касается права на достаточное питание.
States must demonstrate that they are taking deliberate, concrete and targeted steps as expeditiously and effectively as possible, including through the design and implementation of a plan of action for strengthening security of tenure. Государства должны продемонстрировать, что они предпринимают осознанные, конкретные и четко нацеленные шаги настолько оперативно и эффективно, насколько это возможно, в том числе благодаря разработке и осуществлению планов действий по повышению гарантированности владения.
Law enforcement and judicial services should have an adequate and accessible presence in the neighbourhoods, regions, collective facilities, camps or centres where groups of people of African descent reside, so that their complaints can be expeditiously received. В кварталах, районах, общественных местах, лагерях и центрах, где проживают группы лиц африканского происхождения, присутствие правоохранительных и судебных органов должно быть адекватным и доступным, с тем чтобы жалобы этих лиц могли быть оперативно получены.
Owing to the weak presence of the judicial system in the north, it is not possible to verify such allegations expeditiously or to free the persons concerned in the absence of evidence. Слабое присутствие учреждений судебной системы не позволяет ни оперативно проверять информацию такого рода, ни освобождать задержанных лиц при отсутствии доказательств.
I would urge the relevant Ivorian institutions to move forward expeditiously in implementing the national security sector reform strategy, including by developing a transparent and sustainable vetting and recruitment mechanism for all security personnel. Я настоятельно призываю соответствующие ивуарийские учреждения оперативно принять меры по осуществлению стратегии реформирования национального сектора безопасности, включая разработку транспарентного и устойчивого механизма отбора и найма всех сотрудников служб безопасности.
Measures had also been taken to ensure that the Immigration Appeals Board and the Refugee Appeals Board reached their decisions more expeditiously. Были также приняты меры, с тем чтобы Апелляционный совет по делам иммигрантов и Апелляционный совет по делам беженцев выносили свои решения более оперативно.
In this regard, the resolution calls upon the nuclear-weapon States to support the process of nuclear disarmament and to work expeditiously for the total elimination of their nuclear arsenals. В этой связи резолюция призывает государства, обладающие ядерным оружием, поддерживать процесс ядерного разоружения и оперативно добиваться полной ликвидации их ядерных арсеналов.
The Third and Fourth Review Conferences stressed "that in the case of alleged use the United Nations is called upon to take appropriate measures expeditiously, which could include a request to the Security Council to consider action in accordance with the Charter". Третья и четвертая обзорные конференции подчеркнули, что "в случае предполагаемого применения Организации Объединенных Наций надлежит оперативно принимать соответствующие меры, которые могли бы включать просьбу к Совету Безопасности о рассмотрении действий в соответствии с Уставом".
Aliens refused refugee status have the right to appeal the decision before the president of the Administrative Tribunal who, as a judge, has the authority to deal with cases expeditiously (article 20). Иностранцы, которым отказано в статусе беженцев, имеют право обжаловать это решение, представив ходатайство председателю Административного трибунала, который, выступая в качестве судьи, уполномочен оперативно рассматривать такие дела (статья 20).
The Committee trusts that the remaining approved projects will be implemented expeditiously and that full account will be taken of lessons learned at other duty stations with regard to standardized access control. Комитет полагает, что остальные утвержденные проекты будут осуществлены оперативно и что будет в полной мере учтен тот опыт, который был накоплен в других местах службы в связи с созданием стандартизированной системы контроля доступа.