| The Committee trusted that this would be done expeditiously. | Комитет выразил надежду на то, что такая договоренность будет достигнута незамедлительно. |
| Persons detained under this Decree should be tried expeditiously, if necessary by establishing additional courts. | Лица, взятые под стражу на основании этого указа, должны незамедлительно предстать перед судом, в связи с чем, при необходимости, надлежит сформировать дополнительные суды. |
| The Committee recommends that the State party expeditiously adopts the Law for the Welfare, Care and Protection of Children. | Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять закон о благосостоянии, попечении и защите детей. |
| Any efforts to disrupt the electoral process should be expeditiously addressed. | Любые попытки подорвать процесс проведения выборов следует незамедлительно пресекать. |
| The Advisory Committee agrees with the Board that UNDP needs to expeditiously intensify its efforts in addressing such problems. | Консультативный комитет согласен с Комиссией в том, что ПРООН необходимо незамедлительно активизировать свои усилия по решению этих проблем. |
| The decision taken at the 2005 World Summit in that regard must therefore be expeditiously implemented. | Поэтому необходимо незамедлительно выполнить решение, принятое на Всемирном саммите 2005 года, в данной области. |
| A Deputy Registrar with substantial experience in court management should be appointed expeditiously. | Необходимо незамедлительно назначить заместителя Секретаря, глубоко разбирающегося в вопросах судопроизводства. |
| An optional protocol could also provide an incentive for States parties to embark expeditiously on the establishment of domestic control mechanisms in order to avoid international oversight. | Факультативный протокол также может стать стимулом для государств-участников незамедлительно заняться созданием национальных контрольных механизмов, с тем чтобы избежать международного надзора. |
| It must be able to investigate and report violations expeditiously. | Они должны иметь возможность проводить расследования и незамедлительно сообщать о нарушениях. |
| It therefore supported the review mandated by the Economic and Social Council, which must be conducted expeditiously by an impartial body. | В связи с этим она поддерживает осуществление в соответствии с указаниями Экономического и Социального Совета обзора, который должен быть незамедлительно проведен независимым органом. |
| The Lebanese authorities responded fully and expeditiously to these requests. | Ливанские власти незамедлительно и с готовностью откликались на эти просьбы. |
| The Committee recommended that evaluation reports be submitted expeditiously to the relevant organs for their consideration. | Комитет рекомендовал незамедлительно представлять доклады об оценке на рассмотрение соответствующих органов. |
| We appeal to donor countries and to the international financial institutions concerned to expeditiously deliver on their pledge commitments. | Мы призываем страны-доноры и соответствующие международные финансовые учреждения незамедлительно выполнить взятые на себя обязательства. |
| The feeling is that they should be returned to Japan expeditiously. | Они полагают, что их следует незамедлительно вернуть в Японию. |
| The Holy See, which expeditiously ratified the treaty, calls on all nations to do the same. | Святейший Престол, который незамедлительно ратифицировал Конвенцию, призывает все государства поступить аналогичным образом. |
| He appealed to all Parties which had not yet ratified the various amendments to do so expeditiously. | Он настоятельно призвал все Стороны, которые еще не ратифицировали ту или иную поправку, незамедлительно сделать это. |
| It must be done expeditiously, as time is running out. | Она должна быть восстановлена незамедлительно, поскольку время истекает. |
| This determination is then expeditiously reviewed in court. | Это постановление затем незамедлительно рассматривается судом. |
| UNAIDS expeditiously began a process to implement the evaluation recommendations. | ЮНЭЙДС незамедлительно начала выполнение рекомендаций, сделанных по результатам оценки. |
| Adequate explanation should be given for the persistently high vacancy rates in OIOS and vacant posts should be expeditiously filled. | Следует дать удовлетворительное объяснение устойчиво высоким показателям доли вакантных должностей в УСВН, и вакантные должности должны быть незамедлительно заполнены. |
| His delegation therefore called on managers to implement the Board's recommendations expeditiously. | Поэтому делегация Соединенных Штатов призывает руководителей Организации незамедлительно выполнить рекомендации Комиссии. |
| All outstanding amounts and claims should be settled expeditiously. | Все остающиеся ресурсы и претензии следует незамедлительно использовать и урегулировать. |
| The Committee urges the State party to expeditiously adopt an effective strategy to combat domestic violence and allocate the necessary human and financial resources for the implementation of this strategy. | Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно принять эффективную стратегию борьбы с насилием в семье и выделить необходимые кадровые и финансовые ресурсы для осуществления такой стратегии. |
| States should expeditiously and completely cease the detention of children on the basis of their migration status. , | Государствам следует незамедлительно и полностью прекратить заключать детей под стражу на основании их миграционного статуса»,. |
| The independent expert recommends that these laws be published expeditiously in the Moniteur (the official gazette of the Republic of Haiti) and widely disseminated throughout the country. | Независимый эксперт рекомендует незамедлительно опубликовать эти законы в официальном бюллетене законодательства Республики Гаити и широко распространить информацию о них в стране. |