Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Безотлагательно

Примеры в контексте "Expeditiously - Безотлагательно"

Примеры: Expeditiously - Безотлагательно
It will be important that these cases move expeditiously through the court system. Важно, чтобы по этим делам были безотлагательно проведены судебные разбирательства.
Delegations urged UNHCR to fill the post of High Commissioner for Protection, which had been vacant for a year, expeditiously. Делегации настоятельно призвали УВКБ безотлагательно заполнить должность Верховного комиссара по вопросам защиты, которая уже год остается вакантной.
Courts and tribunals must adjudicate complaints promptly, expeditiously, effectively, impartially and independently. Суды и трибуналы должны оперативно, безотлагательно, эффективно, беспристрастно и независимо выносить решения по жалобам.
President Kabila assured the mission that the electoral law would be considered by Parliament expeditiously. Президент Кабила заверил миссию в том, что закон о выборах будет безотлагательно рассмотрен парламентом.
It considers that the Court should have the necessary authority and capacity to undertake vigorous investigation and expeditiously bring to justice suspected war criminals. Он считает, что Суд должен располагать необходимыми полномочиями и возможностями для того, чтобы энергично проводить расследования и безотлагательно придавать правосудию подозреваемых военных преступников.
The Council also calls on the parties to implement expeditiously the "Rules of the Road" agreed in Rome on 18 February. Совет также призывает все стороны безотлагательно обеспечить соблюдение "правил поведения", принятых в Риме 18 февраля.
Concerted action should be taken to provide humanitarian assistance impartially and expeditiously. Должны быть приняты согласованные меры по оказанию гуманитарной помощи на беспристрастной основе и безотлагательно.
It also understands that the threat of nuclear proliferation in the Middle East is a pressing issue that must be dealt with expeditiously. Он также понимает, что угроза ядерного распространения на Ближнем Востоке является острой проблемой, которую нужно решать безотлагательно.
He hoped that the recommendations would be expeditiously implemented. Он надеется, что рекомендации будут выполнены безотлагательно.
It also requested that the request not to carry out the death penalty be transmitted to relevant state authorities expeditiously. Оно просило также безотлагательно довести эту просьбу о неисполнении смертного приговора до сведения соответствующих государственных властей.
All pending reports should be issued expeditiously and a lasting solution should be found. Все непредставленные доклады должны быть выпущены безотлагательно, и необходимо найти долговременное решение этой проблемы.
The Secretariat should settle all outstanding reimbursement claims expeditiously. Секретариату следует безотлагательно удовлетворить все неурегулированные требования о возмещении расходов.
The Group trusted that the Secretary-General would expeditiously conclude an agreement on pending issues in that regard. Группа надеется, что Генеральный секретарь в этом отношении безотлагательно заключит соглашение по нерешенным вопросам.
The Committee notes the ongoing efforts of OIOS and encourages it to refine its risk assessment methodology expeditiously. Комитет принимает к сведению осуществляемые УСВН усилия и рекомендует ему безотлагательно осуществить доработку его методологии оценки риска.
(a) Establish expeditiously the independent Police Complaints Commission and allocate adequate human and financial resources to it; а) безотлагательно создать независимую Комиссию по рассмотрению жалоб на полицию и выделить для нее соответствующие людские и финансовые ресурсы;
(a) To expeditiously adopt the draft law establishing quotas for women in elected positions; а) безотлагательно принять законопроект, предусматривающий квоты в отношении представленности женщин на выборных должностях;
The report of the discussion included a strong recommendation for States to expeditiously and completely cease the detention of children on the basis of their or their parents' migration status. В докладе о состоявшейся дискуссии содержится настоятельная рекомендация государствам безотлагательно и полностью прекратить практику задержания детей исходя из миграционного статуса их родителей.
My delegation once again calls upon the parties to exercise restraint, renounce the use of force and expeditiously resume direct talks to end the hostilities. Моя делегация вновь призывает стороны проявлять сдержанность, отказаться от применения силы и безотлагательно возобновить прямые переговоры с целью прекращения боевых действий.
The Decision provides that the cotton issue raised by four West African countries would be "addressed ambitiously, expeditiously and specifically" in the agriculture negotiations. В Решении предусматривается, что проблема сектора хлопка, поднятая четырьмя западноафриканскими странами, будет "рассмотрена энергично, безотлагательно и конкретно" в рамках переговоров по сельскому хозяйству.
There is an urgent need for the Democratic People's Republic of Korea to address, expeditiously and effectively, the issue of abductions committed by agents of that country. Настоятельно необходимо, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика безотлагательно и эффективно решила проблему похищений, совершаемых агентами этой страны.
Mr. Jallow supported the African position set out by the representative of Egypt but hoped that the matter would be dealt with expeditiously. Г-н Джаллоу поддерживает позицию африканских государств, изложенную представителем Египта, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет решен безотлагательно.
With regard to the last, the State party is encouraged expeditiously to complete the building of the prison facility that will allow for the separation of juvenile and adult prisoners. В связи с последним государство-участник призывается безотлагательно завершить строительство тюремного здания, которое позволило бы отделить несовершеннолетних от взрослых заключенных.
The recommendations contained in the OIOS report on the audit of the regional commissions (A/58/785) should be implemented expeditiously in order to make their work more effective. Рекомендации, содержащиеся в докладе УСВН о ревизии региональных комиссий (А/58/785), должны быть безотлагательно осуществлены в целях повышения эффективности их деятельности.
The Committee therefore urges the Secretary-General to expeditiously identify the key performance indicators to be used and to ensure that the required data collection is undertaken. Поэтому Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря безотлагательно определить подлежащие использованию ключевые показатели результатов деятельности и обеспечить осуществление сбора требующихся данных.
We urge the United Nations system and Member States to expeditiously implement measures to achieve the agreed targets and indicators on NCDs. Мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций и государства-члены безотлагательно осуществить меры по достижению согласованных целей и показателей по НИЗ.