This workload means that the Committee can no longer examine communications expeditiously and highlights the urgent need to reinforce the secretariat staff. |
Ввиду такого объема работы Комитет не имеет больше возможности оперативно рассматривать сообщения, и это является еще одним свидетельством наличия неотложной потребности в укреплении штатов секретариата. |
The special and differential measures for LDCs included in the Final Act should be implemented expeditiously and in a supportive manner. |
Необходимо оперативно осуществить и поддержать специальные и дифференциальные меры в интересах НРС, которые включены в Заключительный акт. |
This workload means that the Committee can no longer examine communications expeditiously. |
Ввиду такого объема работы Комитет не имеет больше возможности оперативно рассматривать сообщения. |
It is expected that the two neighbours will now move expeditiously to demarcate their mutual border. |
Ожидается, что эти два соседних государства сейчас оперативно приступят к демаркации своей границы. |
Such communications are processed expeditiously upon their receipt and letters of acknowledgment are speedily issued. |
Такие сообщения рассматриваются в срочном порядке сразу же после получения; так же оперативно заявителям направляются уведомления о получении заявлений. |
We urge the Registrar to continue to improve on these measures in order to expeditiously determine the cases that come before the Court. |
Мы настоятельно призываем Секретаря продолжать улучшать эти меры, чтобы оперативно определить дела, которые передают на рассмотрение Суда. |
A strong consensus has emerged that such global security threats must be tackled expeditiously, comprehensively and with a lasting commitment. |
Сформировался твердый консенсус в отношении того, что такие глобальные угрозы безопасности должны решаться оперативно, всесторонне и в духе постоянной ответственности. |
The Board looks forward to seeing the results of the proceedings, which it trusts will be produced expeditiously. |
Комиссия надеется ознакомиться с результатами дисциплинарного разбирательства и рассчитывает на то, что они будут подготовлены оперативно. |
The United Nations must react expeditiously to instances of violence against peaceful civilians and the destruction of civilian sites in armed conflict. |
Организации Объединенных Наций следует оперативно реагировать на случаи насилия в отношении мирных людей и разрушения гражданских объектов в ходе вооруженных конфликтов. |
The current ratio is inadequate and does not enable the Section to handle expeditiously and effectively material submitted for processing. |
Нынешнее соотношение является неадекватным и не позволяет Секции оперативно и эффективно обрабатывать поступающий материал. |
The Panel feels it is essential that these initiatives be approved expeditiously. |
Группа считает важным оперативно утвердить эти инициативы. |
New requests from the Prosecutor's Office to Serbia and Montenegro arrive on a daily basis and are expeditiously dealt with. |
Новые запросы, направляемые Канцелярией Обвинителя в Сербию и Черногорию, поступают ежедневно и оперативно рассматриваются. |
The International Tribunal for the Law of the Sea has effectively and expeditiously handled several cases submitted it. |
Международный трибунал по морскому праву эффективно и оперативно рассмотрел целый ряд переданных ему дел. |
The United Nations Security Council reacted expeditiously to the developments in the country by adopting resolutions that positively affected the peace process. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций оперативно реагировал на изменение ситуации в стране, принимая резолюции, которые оказывали эффективное содействие мирному процессу. |
With regard to resettlement, the group called for more expeditiously released and decentralized resources. |
Что касается переселения, то группа призвала выделять ресурсы более оперативно и на децентрализованной основе. |
Accordingly, it is recommended that the Government grant the required visas to the auditors most expeditiously. |
Соответственно, рекомендуется, чтобы правительство предоставляло ревизорам требуемые визы более оперативно. |
There are standard approaches which enable the court to reach a decision fairly expeditiously. |
Существуют стандартные подходы, позволяющие суду выносить решение достаточно оперативно. |
Any threat to civilian populations created by such activity must be expeditiously addressed by the peacekeeping mission and humanitarian actors. |
Любая угроза гражданскому населению в результате такой деятельности должна оперативно рассматриваться миротворческой миссией и гуманитарными субъектами. |
This letter could be issued more expeditiously to author departments to further improve the submission of Council documentation. |
Это письмо можно было бы подготавливать более оперативно для представляющих документы департаментов, с тем чтобы улучшить положение с представлением документации Совета. |
Hence, all responsible States should move expeditiously to introduce procedural mechanisms permitting the imposition of such controls. |
Следовательно, все ответственные государства должны оперативно переходить к внедрению процедурных механизмов, позволяющих вводить такие меры контроля. |
She called upon city police officers enforcing the Parking Programme to issue tickets to those who violate the diplomatic spaces and to expeditiously tow unauthorized vehicles. |
Она призвала сотрудников городской полиции, занимающихся обеспечением Программы, выписывать штрафы тем, кто в нарушение правил занимает дипломатические места для стоянки, и оперативно отбуксировывать несанкционированные автотранспортные средства. |
We are confident that your diplomatic and leadership qualities will enable the Council to carry out the tasks before it expeditiously and efficiently. |
Мы уверены в том, что Ваши качества дипломата и руководителя позволят Совету оперативно и эффективно решить стоящие перед ним задачи. |
Despite backlogs, about 50 per cent of cases were resolved expeditiously. |
Несмотря на задержки, приблизительно 50 процентов дел рассматривается оперативно. |
We call on the international community expeditiously to fulfil its pledged commitments and to help Liberia to consolidate peace and realize development. |
Мы призываем международное сообщество оперативно выполнить свои заявленные обязательства и помогать Либерии в закреплении мира и достижении развития. |
It is also one way of assessing the needs of States and thereby determining how efficiently and expeditiously technical assistance can be channelled. |
Они также позволяют оценить потребности государств и, таким образом, определить, как можно эффективно и оперативно оказать им техническую помощь. |