Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативно"

Примеры: Expeditiously - Оперативно
The Office of the Prosecutor's trial and appeals teams are working at full capacity to ensure that trials proceed expeditiously to meet the timelines set by the trial and appeal chambers. Группы сотрудников Канцелярии Обвинителя, занимающиеся судебными и апелляционными процессами, работают в полную силу в стремлении обеспечить, чтобы процессы проходили оперативно в сроки, установленные судебными и апелляционными камерами.
In this respect, African Union Member States in a position to do so and partners were urged to expeditiously provide the requisite support, including equipment and training, to facilitate the early deployment of the remaining 3,000 troops; В этой связи ко всем государствам - членам Африканского союза, которые в состоянии это сделать, а также к партнерам был обращен призыв оперативно предоставить необходимую поддержку, включая снаряжение и профессиональную подготовку, с целью способствовать развертыванию оставшихся 3000 военнослужащих;
The Security Council demands that the LRA immediately release all women, children and other non-combatants, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict, and that the peace process be concluded expeditiously. Совет Безопасности требует, чтобы ЛРА немедленно освободила в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, касающейся детей и вооруженных конфликтов, всех женщин, детей и других некомбатантов, а также чтобы мирный процесс был завершен оперативно.
9.3 The Committee refers to its constant jurisprudence that "the very nature of custody proceedings or proceedings concerning access of a divorced parent to [the parent's] children requires that the issues complained of be adjudicated expeditiously". 9.3 Комитет ссылается на свою сложившуюся практику, согласно которой "сам характер разбирательств по вопросу об опеке или разбирательств, касающихся доступа одного из разведенных родителей к детям, требует, чтобы вопросы, являющиеся объектом жалобы, решались оперативно"15.
Reminding the Security Council Committee established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) (the Committee) to remove expeditiously and on a case-by-case basis individuals and entities that no longer meet the criteria for listing outlined in the present resolution, напоминая, что Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюциями 1267 (1999) и 1989 (2011) (Комитет), должен оперативно и на индивидуальной основе исключать из перечня лиц и организации, которые более не удовлетворяют критериям для включения в перечень, изложенным в настоящей резолюции,
Lead sponsors, in cooperation with the GEF or the World Bank, be asked to expeditiously agree upon the fund's core programme activities and required resources over the first five years of SAICM implementation, taking the following potential programme purposes for the fund into consideration: с) к главным учредителям должна быть обращена просьба в сотрудничестве с ФГОС или Всемирным банком оперативно согласовать основные программные мероприятия фонда и необходимый объем ресурсов на первые пять лет осуществления СПМРХВ, с учетом следующих потенциальных программных целей фонда:
In accordance with Security Council resolution 868 (1993), the Council, when considering the establishment of future United Nations operations, would require that an agreement on the status of the operation be negotiated expeditiously, and that it come into force as near as В соответствии с резолюцией 868 (1993) Совета Безопасности Совет при рассмотрении вопроса об учреждении в будущем операций Организации Объединенных Наций будет требовать, чтобы соглашение о статусе операции заключалось оперативно и чтобы оно вступало в силу как можно ближе к началу операции.
Encourages Governments to respond expeditiously to requests for information made to them through the procedures, so that the thematic special rapporteurs concerned, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and the Working Group on Arbitrary Detention may carry out their mandates effectively; З. призывает правительства оперативно отвечать на направляемые им в рамках таких процедур просьбы об информации, с тем чтобы соответствующие тематические специальные докладчики, Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям и Рабочая группа по произвольным задержаниям могли эффективно выполнять свои мандаты;
(b) Call upon the parties to cooperate promptly and fully with the Commission to enable it to fulfil the mandate conferred upon it by the parties of expeditiously delimiting and demarcating the boundary; Ь) призовет стороны оперативно и в полной мере сотрудничать с Комиссией, с тем чтобы она могла выполнить возложенную на нее сторонами задачу по быстрой делимитации и демаркации границы;
To address expeditiously and in a comprehensive and integrated manner the issue of longer-term concepts and requirements for the entire United Nations, a separate report proposing a unified and strengthened United Nations security management system will be submitted to the General Assembly during its fifty-ninth session. Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии будет представлен отдельный доклад с предложением создать более надежную и всеобъемлющую систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, позволяющую оперативно, комплексно и на основе единого подхода анализировать концепции и потребности всей системы Организации Объединенных Наций на более длительную перспективу.
He said that both the process and the substance of the Conference were very important for the least developed countries, and urged all to engage constructively and expeditiously guide intergovernmental negotiations towards a successful outcome of the Istanbul Conference. Он заявил, что для наименее развитых стран чрезвычайно важны как процесс проведения Конференции, так и обсуждаемые на ней вопросы, и настоятельно призвал всех принять конструктивное участие в межправительственных переговорах и оперативно принять меры для успешного проведения Стамбульской конференции.
Other delegations, .finally, expressed the opinion that, to allow the Conference to proceed expeditiously towards the beginning of negotiations on a Treaty, discussions on the mandate should not to be reopened. Другие делегации, наконец, высказали мнение, что, дабы позволить Конференции оперативно продвигаться в русле переговоров по договору, не следует вскрывать дискуссии по мандату;
Calls on the Government of Libya, on the basis of any information regarding such exports or attempted exports, to expeditiously contact the concerned vessel's flag state, in the first instance, to resolve the issue; призывает правительство Ливии, чтобы оно, действуя на основе любой информации относительно такого экспорта или попыток такого экспорта, для урегулирования этого вопроса прежде всего оперативно вступало в контакт с государством флага соответствующего судна;
Requests MONUC to proceed expeditiously in the deployment of the additional 85 police trainers to Kisangani as endorsed in the statement of its President dated 24 May 2002, once MONUC determines that the necessary security conditions are in place; просит МООНДРК оперативно приступить к развертыванию дополнительных 85 полицейских инструкторов в Кисангани в соответствии с заявлением своего Председателя от 24 мая 2002 года, как только МООНДРК определит, что имеются необходимые условия в плане безопасности;
Reiterates the need to ensure that all the necessary human, financial, material and personnel resources are provided without delay to the High Commissioner and the Centre to enable them to carry out efficiently, effectively and expeditiously the mandates assigned to them; подтверждает необходимость обеспечить, чтобы Верховному комиссару и Центру незамедлительно были предоставлены все необходимые людские, финансовые, материальные и кадровые ресурсы, с тем чтобы дать им возможность действенно, эффективно и оперативно осуществлять возложенные на них мандаты;
Requests developing countries and organizations of the United Nations system expeditiously to take measures to strengthen their focal points for technical cooperation among developing countries by according them the appropriate status and providing adequate staff and resources; просит развивающиеся страны и организации системы Организации Объединенных Наций оперативно принять меры по укреплению их координационных центров по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, придав им надлежащий статус и обеспечив их необходимым персоналом и ресурсами;
(c) Implementing concretely the commitment to address cotton issues ambitiously, expeditiously and specifically and in a manner that does not compromise the importance that many countries attach to speedily and substantially addressing both the trade-related and development-related aspects of the cotton initiative; с) предметное выполнение обязательства радикально, оперативно и конкретно решить вопросы производства хлопка и торговли им таким образом, который не ущемлял бы значения, которое многие страны придают оперативной реализации по существу инициативы по хлопку в областях, касающихся торговли и развития;
The State party should ensure that arbitrary detention does not take place, that all detained persons are brought promptly before a judge and are guaranteed the ability to challenge effectively and expeditiously the lawfulness of their detention through habeas corpus; Государству-участнику следует обеспечить, чтобы никто не подвергался произвольному задержанию, чтобы все задержанные в оперативном порядке доставлялись к судье и имели гарантированную возможность эффективно и оперативно оспорить законность своего задержания с помощью института хабеас корпус;
Reiterates its call upon States, individually and through regional fisheries management organizations and arrangements, to ensure that the urgent actions required in the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity are undertaken expeditiously and that its implementation is facilitated without delay; вновь обращается к государствам с призывом самостоятельно и через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности следить за тем, чтобы оперативно предпринимались срочные действия, требуемые в Международном плане действий по управлению промысловыми мощностями, и чтобы происходило безотлагательное содействие его осуществлению;
Entrust the Office of Internal Oversight Services with ensuring that all current and future investigations by the Office are conducted impartially, thoroughly, expeditiously, taking into account current capacity, and with full respect for due process, and that they are not subject to any unnecessary delays Поручить Управлению служб внутреннего надзора обеспечить, чтобы все текущие и будущие расследования Управления проводились беспристрастно, тщательно, оперативно, с учетом имеющихся возможностей, при полном соблюдении надлежащего процесса и без каких бы то ни было излишних проволочек
(b) Optimization of formats of inspection reports to ensure that relevant data would be reflected expeditiously in the central integrated database and could be promptly made available for the assessment of inspection results and planning for follow-up inspections; Ь) оптимизация форматов отчетов об инспекциях для обеспечения того, чтобы соответствующие данные оперативно отражались в центральной интегрированной базе данных и могли быть быстро использованы для оценки результатов инспекций и для планирования последующих инспекций;
Recalling that prosecutors should, in accordance with the law, perform their functions fairly, consistently and expeditiously, and respect and protect human dignity and uphold human rights, thus contributing to due process and the smooth functioning of the criminal justice system, напоминая, что лица, осуществляющие судебное преследование, в соответствии с законом должны исполнять свои обязанности справедливо, последовательно и оперативно, уважать и защищать человеческое достоинство и защищать права человека, способствуя тем самым обеспечению надлежащего процесса и бесперебойному функционированию системы уголовного правосудия,
(a) Refrain from criminalizing children in irregular migration situations for their or their parent's migration status and expeditiously and completely cease the detention of children in irregular migration situations; а) воздерживаться от привлечения детей к уголовной ответственности по причине отсутствия у них или у их родителей урегулированного миграционного статуса и оперативно и полностью положить конец практике задержания детей с неурегулированным миграционным статусом;
(b) Promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish all acts of trafficking in persons, human smuggling and other related offences, and deal expeditiously with cases filed against traffickers and human smugglers; Ь) оперативно, эффективно и беспристрастно расследовать, преследовать и карать все акты торговли людьми, контрабанды людей и других смежных правонарушений и оперативно разбирать возбуждаемые дела против торговцев людьми и контрабандистов;
Encouraged by the recommendation of the World Conference on Human Rights that the Committee, with the assistance of the Centre for Human Rights, be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate, приветствуя рекомендацию Всемирной конференции по правам человека о том, чтобы обеспечить Комитету при содействии Центра по правам человека возможности оперативно и эффективно выполнять свой мандат,