| Some agreements or technical annexes/protocols under negotiation need to be expeditiously concluded. | Некоторые соглашения или технические приложения/протоколы, по которым ведутся переговоры, должны быть оперативно завершены. |
| Those charges or complaints were reportedly processed expeditiously and fairly. | Как сообщается, эти обвинения и иски рассматриваются оперативно и по справедливости. |
| The Secretary-General requested HLCP to finalize expeditiously its review on that basis. | Генеральный секретарь просил Комитет высокого уровня по программам оперативно завершить свой обзор на этой основе. |
| The Advisory Committee concurs with the Board that the above-noted financial matters should be resolved expeditiously. | Консультативный комитет согласен с мнением Комиссии о том, что указанные выше финансовые вопросы необходимо решить оперативно. |
| The Committee concurred with that view and urged that such indicators be expeditiously identified. | Комитет согласился с этой точкой зрения и настоятельно призвал оперативно определить эти показатели. |
| Also, at the last session, the European Commission was requested to sign the supplement expeditiously so that it could take effect. | Кроме того, на прошлой сессии Европейскую комиссию просили оперативно подписать это дополнение, с тем чтобы оно могло вступить в силу. |
| The Investigative component of the JIU shall conduct the investigation expeditiously. | Следственный компонент ОИГ проводит расследование оперативно. |
| UNAMID will ensure that all outstanding claims are paid expeditiously and in a timely manner. | ЮНАМИД будет следить за тем, чтобы все оставшиеся требования были урегулированы оперативно и своевременно. |
| The Advisory Committee stresses the need for the Secretary-General to fill the vacant posts expeditiously. | Консультативный комитет подчеркивает, что Генеральному секретарю необходимо оперативно заполнять вакантные должности. |
| The Government should act expeditiously on the recommendations of the Committee in order to take the law reform process forward quickly and effectively. | Правительство должно оперативно выполнять рекомендации Комитета, с тем чтобы процесс правовой реформы осуществлялся быстро и эффективно. |
| He hoped that disclosure requirements would be uniformly applied and that any irregularities would be dealt with expeditiously. | Он надеется, что требования по раскрытию информации будут применяться единообразно и любые нарушения будут рассматриваться оперативно. |
| The Committee further recommends that the State party adopt expeditiously the draft comprehensive legislation on trafficking in person, which would be in accordance with international standards. | Комитет далее рекомендует государству-участнику оперативно принять проект всеобъемлющего законодательства о торговле людьми, который будет осуществляться в соответствии с международными стандартами. |
| States should endeavour to expeditiously handle cases in which witnesses are receiving protection. | Государствам следует оперативно вести производство по делам, в связи с которыми свидетелям обеспечивается защита. |
| The prosecution, on its part, launches an independent and fair investigation expeditiously, and brings suspected perpetrators to justice. | Прокуратура, со своей стороны, оперативно возбуждает независимое и справедливое расследование и привлекает подозреваемых нарушителей к судебной ответственности. |
| The Office of the Prosecutor encourages the Department to expeditiously investigate and prosecute cases based on investigation files transferred by the Office. | Канцелярия Обвинителя призывает Департамент оперативно провести следствие и осуществить судебное преследование по делам, основанным на переданных ею следственных материалах. |
| I urge the Government to expeditiously implement the action plan and to allow local non-governmental organizations to monitor and evaluate its implementation. | Я настоятельно призываю правительство оперативно осуществить этот план действий и позволить местным неправительственным организациям следить за его осуществлением и давать ему оценку. |
| Barbados is confident that its system effectively allows for freezing of assets following the judicial process and action on these matters is taken expeditiously. | Барбадос убежден в том, что действующая в стране система позволяет эффективно блокировать активы по завершении судебного разбирательства, и меры в этой связи принимаются оперативно. |
| We hope that this process can be completed expeditiously. | Мы надеемся, что этот процесс удастся оперативно завершить. |
| Relief goods, including food, clothing and medical supplies, were delivered expeditiously. | Туда же были оперативно доставлены предметы первой необходимости, включая продукты, одежду и медицинское оборудование и материалы. |
| It would be important for these investigations to be completed expeditiously. | Важно, чтобы эти расследования были оперативно завершены. |
| The LWV believes that the United States should pay its obligations to the UN expeditiously and without restrictions. | ЛЖИ полагает, что Соединенные Штаты должны выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций оперативно и без каких-либо ограничений. |
| It was necessary to establish international warning mechanisms to report expeditiously on activities that might constitute genocide. | Важно создать международные механизмы предупреждения, которые оперативно сообщали бы о действиях, способных перерасти в геноцид. |
| It trusts that a pragmatic solution will be found to enable the mission to fill authorized positions expeditiously. | Комитет надеется на то, что будет изыскано прагматичное решение, которое позволит Миссии оперативно заполнить утвержденные должности. |
| These also need to be addressed expeditiously. | И эти вопросы должны решаться оперативно. |
| Those resources have enhanced the capacity of OHCHR to handle individual complaints of human rights violations expeditiously. | Эти ресурсы позволили повысить у УВКПЧ способность оперативно обрабатывать индивидуальные жалобы на нарушение прав человека. |