We implore you to fulfil your responsibilities and to settle this matter expeditiously, in order to put us in a better position with regard to the implementation of the second phase of the memorandum of understanding. |
Просим Вас выполнить свои обязанности и оперативно урегулировать этот вопрос, с тем чтобы мы могли более энергично подойти к осуществлению второго периода, предусмотренного в меморандуме о взаимопонимании. |
It is examining various approaches which would enable it to deal more expeditiously with reports, but it will require staff assistance if it is to do so while maintaining the quality of the reporting process. |
Он изучает различные подходы, которые позволили бы ему более оперативно обрабатывать доклады, но, для того чтобы достичь этого без потерь в качестве обработки докладов, ему потребуется кадровая помощь. |
It also suggests that the applications of asylum seekers be processed expeditiously and that refugees be accorded health, economic and educational rights in accordance with the Covenant. |
Он просит также оперативно рассматривать заявления обратившихся с такой просьбой лиц и предоставлять беженцам право на охрану здоровья, экономические и социальные права в соответствии с Пактом. |
Development partners should show their support for the Office through the provision of extrabudgetary resources and entities of the United Nations system should respond positively and expeditiously to the Secretary-General's request to provide staff on secondment. |
Партнеры по деятельности в целях развития должны продемонстрировать свою поддержку Канцелярии посредством предоставления внебюджетных ресурсов, а подразделения системы Организации Объединенных Наций должны позитивно и оперативно откликнуться на просьбу Генерального секретаря о предоставлении сотрудников по линии прикомандирования. |
While this has not had an impact on the 2002-2003 financial statements, the Board is concerned that if the deficiencies pertaining to the introduction of this significant system after the balance-sheet date are not addressed expeditiously they may result in major operational difficulties for the organization. |
Хотя это не оказало влияния на финансовые ведомости 2002 - 2003 годов, Комиссия выражает обеспокоенность тем, что, если недостатки, относящиеся к внедрению этой важной системы, после даты составления баланса не будут оперативно устранены, это может привести к крупным операционным трудностям для организации. |
The Secretariat hoped to fill the posts expeditiously and then to begin the considerable task of training and assimilating the large number of new staff into the workforce. |
Секретариат надеется оперативно заполнить эти должности, а затем приступить к решению масштабной задачи подготовки большого числа новых сотрудников и вовлечения их в производственный процесс. |
It recognized that these expert bodies would need some time to complete the work, but requested them to work expeditiously, possibly completing the assignment in not more than two sessions. |
Он признал, что этим экспертным органам потребуется некоторое время для завершения работы, но просил их действовать оперативно и выполнить поставленную задачу по возможности не более чем за две сессии. |
Colombia acknowledges the valuable work done by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), which expeditiously put together the flash appeal to mobilize the necessary cooperation for Haiti during the humanitarian and early recovery phase. |
Колумбия признает ценную работу, осуществляемую Управлением по координации гуманитарных вопросов, которое оперативно выступило со срочным призывом к сотрудничеству с Гаити в данной гуманитарной ситуации и на раннем этапе восстановления. |
In this connection, the Committee cites General Assembly 63/243 of 22 January 2009, in which it strongly urged States parties to accelerate their domestic ratification procedures with regard to the amendment and to notify the Secretary-General expeditiously in writing of their agreement to the amendment. |
В этой связи Комитет ссылается на резолюцию 63/243 Генеральной Ассамблеи от 22 января 2009 года, в которой она самым настоятельным образом призвала государства-участники ускорить их внутренние процессы ратификации поправки и оперативно уведомить Генерального секретаря в письменной форме о своем согласии с поправкой. |
Finally, under regulation 21 (10), the Commission is required to consider all applications expeditiously and to submit its report and recommendations to the Council at the first possible opportunity, taking into account the schedule of meetings of the Authority. |
Наконец, пункт 10 правила 21 требует, чтобы Комиссия рассматривала все заявки оперативно и представляла Совету свой доклад и рекомендации при первой же возможности с учетом графика заседаний Органа. |
I also encourage parliament to expeditiously establish the new Independent National Electoral Commission and to enact the legislation required for the conduct of the polls in full compliance with the spirit and letter of the Constitution. |
Я также призываю парламент оперативно учредить новую Независимую национальную избирательную комиссию и принять законодательство, необходимое для проведения избирательного процесса в полном соответствии с духом и буквой конституции. |
This point must be taken into account when dealing with expansion of the membership of the Security Council, so that this important body can continue effectively and expeditiously to discharge its primary responsibility under the United Nations Charter: the maintenance of international peace and security. |
Последнее особенно важно учитывать в вопросе о расширении Совета Безопасности до оптимального количества членов, с тем чтобы этот важнейший орган мог продолжать оперативно и эффективно обеспечивать выполнение своей главной функции, возложенной на него Уставом ООН - поддержание международного мира и безопасности. |
The parties to the peace process have to understand that they have to move on expeditiously and finalize the peace-building process within the coming six months. |
Стороны, участвующие в мирном процессе, должны понять, что им необходимо оперативно продвигаться вперед и завершить процесс мирного строительства в течение следующих шести месяцев. |
I would like to offer to personally bring the question to the Chairman of the Fifth Committee in order to obtain most expeditiously the response requested by the delegation of Egypt. |
Я хотел бы предложить лично обратить внимание Председателя Пятого комитета на этот вопрос, чтобы предельно оперативно получить ответ, запрашиваемый делегацией Египта. |
The Advisory Committee believes that the UNLB security plan should be completed expeditiously in order to assess more accurately the Security Office's future staffing needs. |
Консультативный комитет считает необходимым оперативно завершить составление плана мероприятий по обеспечению безопасности БСООН, с тем чтобы более точно оценить будущие кадровые потребности Отдела безопасности. |
The Prosecution's work on appeals has proceeded expeditiously during the reporting period and the Prosecution has not delayed the progress of the cases to completion of the appeal phase. |
В течение отчетного периода работа Обвинения по апелляциям проходила оперативно, и Обвинение не задерживало ход рассмотрения дел на завершающем этапе апелляционного производства. |
They called upon the leadership of Somalia to strengthen harmony within and between the transitional federal institutions and expeditiously confirm the Prime Minister designate so that the remaining tasks under the transitional period could be completed, including the constitutional process and reconciliation. |
Они призвали руководство Сомали усилить согласованность работы переходных федеральных органов и оперативно подтвердить назначение премьер-министра, что позволит завершить выполнение остальных задач переходного периода, в том числе конституционные процедуры и процесс примирения. |
Encouraging those parties that had yet to ratify one or more of the amendments to the Protocol to do so expeditiously, he said that such ratification had more than symbolic meaning. |
Призвав те Стороны, которые еще не ратифицировали одну или несколько поправок к Протоколу, оперативно сделать это, он заявил, что эта ратификация будет иметь более чем символическое значение. |
For example, for citizens to have confidence in the rule of law, electoral complaints must be handled fairly, impartially and expeditiously according to the laws of the country. |
Например, для того чтобы граждане верили в верховенство права, их жалобы на нарушение избирательных прав должны рассматриваться справедливо, беспристрастно и оперативно с соблюдением законодательства страны. |
Since the issuance of the identity cards affects progress towards completing the other priority processes, it is essential to distribute these cards expeditiously, with the assistance of UNOCI, once the voters list is finalized. |
Поскольку от выдачи удостоверений личности зависит прогресс в завершении других приоритетных процессов, весьма важно, чтобы после завершения составления списка избирателей эти удостоверения были оперативно розданы с помощью ОООНКИ. |
The Committee, with the assistance of the Panel of Experts, should move forward expeditiously to complete the task of developing and disseminating guidance to Member States as to what constitutes small arms and light weapons. |
Комитету при содействии Группы экспертов следует оперативно продвигаться вперед для завершения выполнения задачи разработки и распространения среди государств-членов руководящих указаний относительно того, что относится к категории стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Commission received 90 complaints of abuse of rights by the military during this period and all were dealt with expeditiously, either through conciliation conferences or reference to courts. |
За этот период Комиссия получила 90 жалоб о нарушении прав военными, которые были оперативно рассмотрены и удовлетворены путем проведения согласительных конференций или направления дел в суд. |
The Committee urges the State party to expeditiously adopt, through its Parliament, the Equality and Participation Bill with 22 reserved seats for women in Parliament. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника оперативно принять в парламенте законопроект о равенстве и участии, с резервированием 22 мест в парламенте для женщин. |
The issues relating to the implementation of the programme of work, including decisions on the appointment of chairs and special coordinators and their rotation, should be handled separately, but expeditiously, after full consultations with Conference members. |
Проблемы же, связанные с осуществлением программы работы, включая решения о назначении председателей и специальных координаторов и их ротации, должны рассматриваться отдельно, но оперативно, после полноценных консультаций с членами Конференции. |
Member States could support the United Nations in reaching such agreements by contributing resources to the Space Aid Fund, that would make it possible for data to be purchased expeditiously. |
Государства-члены могут оказать содействие Организации Объединенных Наций в заключении таких соглашений путем внесения средств в Фонд космической помощи, что позволит оперативно приобретать данные. |