Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативно"

Примеры: Expeditiously - Оперативно
Urges those States that have not yet responded to the communications transmitted to them to do so without delay and to investigate expeditiously urgent appeals and allegations brought to their attention by the Special Representative; настоятельно призывает государства, которые еще не ответили на направленные им сообщения, без промедления представить свои ответы и оперативно проводить расследования в связи со срочными призывами и утверждениями, доводимыми до их сведения Специальным представителем;
Development partners committed to providing expeditiously adequate financial resources for the speedy and full implementation of the enhanced HIPC Initiative and to providing new and additional resources necessary to fulfil the future financial requirements of the enhanced HIPC Initiative(a)). Партнеры по развитию обязались оперативно выделить достаточные финансовые ресурсы для скорейшего и всестороннего осуществления Расширенной инициативы по БСВЗ, а также предоставить новые и дополнительные ресурсы, необходимые для удовлетворения будущих финансовых потребностей в рамках Расширенной инициативы по БСВЗ a)).
(c) The international community should significantly increase funding for UNMACC in order for it to more expeditiously complete the destruction of unexploded ordnance and allow the population to return to normal life; с) международное сообщество должно значительно расширить финансирование ЦКДРООН, с тем чтобы он мог оперативно завершить уничтожение неразорвавшихся боеприпасов и позволить, таким образом, населению возвратиться к нормальной жизни;
(o) Urges States parties to expeditiously execute requests for freezing, seizure and confiscation made pursuant to article 13 (International cooperation for the purposes of confiscation) of the Convention; о) настоятельно призывает государства-участники оперативно приводить в исполнение просьбы об аресте, выемке и конфискации в соответствии со статьей 13 (Международное сотрудничество в целях конфискации) Конвенции;
International monitors observing proceedings of the housing commissions should be granted full access to files and meetings, and housing commissions should earnestly proceed in accordance with the guidelines provided to them, which would mean that all applications would be dealt with expeditiously. Международным наблюдателям, следящим за работой комиссии по жилищным вопросам, должен быть предоставлен полный доступ к документам и совещаниям этих комиссий, и комиссии по жилищным вопросам должны настойчиво проводить свою работу в соответствии с правилами, а это означает, что все заявления должны рассматриваться оперативно.
(e) To consider and to decide upon expeditiously any application by States for the approval of flights or entry in accordance with paragraphs 2 and 3 above; е) оперативно рассматривать любые просьбы государств о санкционировании полетов или захода в соответствии с пунктами 2 и 3 и оперативно принимать по ним решения;
Calls on the transitional government to conclude expeditiously, and no later than 60 days after its installation, a Status of Mission Agreement with the United Nations to facilitate the full deployment of UNOMIL; призывает временное правительство оперативно и не позднее чем через 60 дней после начала выполнения им своих обязанностей заключить с Организацией Объединенных Наций соглашение о статусе миссии в целях содействия полному развертыванию МНООНЛ;
Such procedures would avoid potentially long debates on amounts below $50 million, and would allow related cash requirements to be addressed expeditiously; amounts below $10 million would not be assessed, in accordance with current practice. Такие процедуры позволили бы избежать потенциально продолжительных прений по суммам менее 50 млн. долл. США, а также позволили бы оперативно удовлетворять соответствующие потребности в наличных средствах; суммы, не превышающие 10 млн. долл. США, не распределялись бы, что соответствует нынешней практике.
"13. Requests the Secretary-General to continue providing the special process on missing persons with the necessary resources so that it can perform its functions continuously, expeditiously and commensurately with the commitment and expectations arising from the present resolution." просит Генерального секретаря и далее выделять для специальной процедуры в отношении пропавших без вести лиц необходимые средства, с тем чтобы она могла бесперебойно и оперативно выполнять свои функции в соответствии с обязательствами и ожиданиями, вытекающими из настоящей резолюции .
While the National Reconciliation Conference could become an important milestone towards genuine national reconciliation and the full implementation of the Bangui Agreements, the important declarations made by the Government in this regard must be expeditiously translated into concrete action. Конференция по национальному примирению могла бы стать важной вехой на пути к подлинному национальному примирению и полному осуществлению Бангийских соглашений, но для этого сделанные правительством на этот счет важные заявления должны быть оперативно воплощены в конкретные действия.
He also wished to know whether it was the prison governor or the court that was responsible for releasing a prisoner under article 317, paragraph 2, of the Code and, if the responsibility rested with the latter, whether such release was ordered expeditiously. Он также желает знать, отвечает ли за освобождение заключенного из тюрьмы на основании пункта 2 статьи 317 Кодекса начальник тюрьмы или же суд и если последний, то оперативно ли санкционируется такое освобождение.
The group should work expeditiously, proceeding concurrently with the intergovernmental negotiating committee process, to develop criteria for consideration by the intergovernmental negotiating committee in the negotiation of a legally binding instrument. Эта группа должна действовать оперативно, строя свою работу параллельно с мероприятиями межправительственного комитета по ведению переговоров, в целях разработки критериев для рассмотрения межправительственным комитетом по ведению переговоров в ходе подготовки имеющего обязательную юридическую силу документа.
To date, the GEF Secretariat has received requests for four PIF that were processed expeditiously for approval for the Eastern and Southern African region, for West Africa, for Latin America and the Caribbean, and for the Pacific Small Island Developing States. К настоящему времени секретариат ФГОС получил запросы по четырем ИФП, которые были оперативно обработаны с целью их последующего одобрения для восточной и южной частей Африки, для Западной Африки, для Латинской Америки и Карибского бассейна и для малых островных развивающихся государств Тихоокеанского бассейна.
Calls upon the United Nations system and Member States, as well as bilateral and multilateral partners, to deliver expeditiously on commitments and to ensure the full and speedy implementation of the provisions of the political declaration on Africa's development needs; призывает систему Организации Объединенных Наций и государства-члены, а также двусторонних и многосторонних партнеров оперативно выполнить свои обязательства и обеспечить полное и скорейшее осуществление положений, содержащихся в Политической декларации о потребностях Африки в области развитияЗ;
The review by a district judge to examine further detention concerns only whether continued detention is necessary to obtain, preserve or examine relevant evidence, and whether the case is being pursued diligently and expeditiously by the police. При рассмотрении вопроса о продлении срока содержания под стражей окружной судья оперирует только следующими аргументами: необходимо ли продолжение содержания под стражей для собирания, обеспечения сохранности или изучения соответствующих доказательств и насколько тщательно и оперативно полиция ведет дело.
Expresses its willingness to consider expeditiously other recommendations contained in the Secretary-General's report of 10 March 2000, and the provisions of section C of resolution 1284 (1999); заявляет о своей готовности оперативно рассмотреть другие рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря от 10 марта 2000 года, а также положения раздела С резолюции 1284 (1999);
The international community has responded expeditiously to all calls to combat terrorism, but many States have also called for an international conference to be held to define terrorism and to distinguish between terrorism and the legitimate rights of peoples to self-defence in confronting external aggression. Международное сообщество оперативно откликнулось на призывы к борьбе с терроризмом, однако ряд государств также предложил провести международную конференцию в целях определения понятия «терроризм» и проведения различия между терроризмом и законным правом народов на самооборону в борьбе с внешней агрессией.
The Board's recommendations should be implemented expeditiously and, as requested by the Advisory Committee, the Board should validate the implementation of its recommendations in its forthcoming report on the capital master plan. Рекомендации Комиссии следует оперативно выполнить, а самой Комиссии следует, как того просит Консультативный комитет, удостоверить реализацию данных рекомендаций в своем последующем докладе, посвященном генеральному плану капитального ремонта.
Rather, progressive realization means that States parties have a specific and continuing obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of article 12 of the Covenant.q Прогрессивное осуществление скорее означает, что государства-участники имеют конкретное обязательство продолжающегося характера как можно более оперативно и эффективно продвигаться по пути к достижению полного осуществления статьи 12 Пакта.
Requests the High Commissioner to head a visiting mission that would travel immediately to the area and return expeditiously to submit its findings and recommendations to the current session of the Commission; З. просит Верховного комиссара возглавить выездную миссию, которая совершила бы немедленный выезд в район и оперативно возвратилась бы обратно, чтобы представить свои выводы и рекомендации на текущей сессии Комиссии;
Paragraph 6 of the Advisory Committee's report indicated that 16 of the Expert Group's recommendations had already been put into practice, and recommended that the review of the remaining recommendations should be completed expeditiously. В пункте 6 доклада Консультативного комитета указано, что 16 рекомендаций Группы экспертов уже выполняются на практике, и рекомендуется оперативно завершить обзор оставшихся рекомендаций.
To reiterate our decision contained in paragraph VI-2 of the Havana Programme of Action on financial contributions to the G-77 Secretariat and call on members in arrears to expeditiously liquidate their arrears and on all members to make their annual contributions in a timely manner. Вновь подтвердить наше решение, содержащееся в пункте 2 Главы VI Гаванской программы действий о финансовых взносах на нужды Секретариата Г-77, и призвать членов, имеющих задолженность, оперативно ликвидировать эту задолженность и всех членов своевременно вносить свои ежегодные взносы.
It reaffirms that all opportunities for participation in all phases of peacekeeping operations should be expeditiously brought to the attention of all Member States that have indicated a willingness to contribute to United Nations peacekeeping operations, inter alia, through the standby arrangements system. Он подтверждает, что следует оперативно информировать все государства-члены, выразившие готовность участвовать в операциях по поддержанию мира, в частности в рамках системы резервных соглашений, о всех возможностях участия во всех этапах операций по поддержанию мира.
To promptly initiate and expeditiously facilitate the preparation of projects for approval and implementation under the strategic programme referred to in paragraph 1 above in order to help developing countries address their needs for environmentally sound technologies; а) безотлагательно начать и оперативно поддерживать подготовку проектов для утверждения и осуществления в рамках стратегической программы, упомянутой в пункте 1 выше, в целях оказания развивающимся странам помощи в удовлетворении их потребностей в экологически безопасных технологиях;
On the one hand, it is urgent that parties to the Convention continue to address the issue of the workload of the Commission, so that it can perform its functions expeditiously, efficiently and effectively, and we must do so in a realistic and conscientious manner. С одной стороны, очень важно, чтобы участники Конвенции продолжали заниматься решением вопроса о рабочей нагрузке Комиссии, с тем чтобы она могла выполнять свои обязанности оперативно, эффективно и действенно, и мы должны заниматься этим реально и осознанно.