There is need to move expeditiously to address new "twenty-first century issues" to preserve the relevance of the multilateral trading system to changing economic realities. |
Необходимо оперативно перейти к решению новых «проблем двадцать первого века», чтобы сохранить способность многосторонней торговой системы реагировать на меняющиеся экономические условия. |
He said that the decision by the African Union and the Intergovernmental Authority on Development to deploy 2,000 additional troops to AMISOM must be implemented expeditiously. |
Он отметил, что необходимо оперативно выполнить решение Африканского союза и Межправительственного органа по вопросам развития о направлении в АМИСОМ дополнительного контингента численностью 2000 человек. |
Addressing cotton expeditiously, ambitiously and specifically is a key deliverable as it can have a major impact on development of cotton-producing least developed countries. |
Ключевая задача заключается в том, чтобы проблему хлопководства решить оперативно, конструктивно и конкретно, поскольку такое решение может иметь далеко идущие последствия для развития производства хлопка в наименее развитых странах. |
Expressing appreciation for the humanitarian work of UNICEF, delegations said that the clusters under UNICEF responsibility should have adequate human resources who are appropriately trained and deployed expeditiously. |
Выразив признательность ЮНИСЕФ за его гуманитарную работу, делегации отметили, что тематические блоки, относящиеся к сфере ответственности ЮНИСЕФ, должны обеспечиваться квалифицированными и оперативно назначаемыми кадрами. |
The materials were processed expeditiously, notwithstanding the difficulties caused by the fragile condition of some of the notebooks and the need to carefully preserve the evidence. |
Обработка этих материалов была проведена оперативно несмотря на трудности, обусловленные ветхим состоянием некоторых из дневников и необходимостью принимать меры предосторожности с целью обеспечения сохранности доказательств. |
It was pleasing that one of the posts had already been filled and he hoped that the remaining two posts would be filled expeditiously. |
Отрадно, что одна из должностей уже заполнена, и оратор надеется, что оставшиеся две должности будут заполнены оперативно. |
In order to implement the mission structure proposed by the Secretary-General and ensure that there was effective coordination between all the relevant entities, civilian staff should be recruited expeditiously to fill the proposed posts. |
Для реализации структуры миссии, предложенной Генеральным секретарем, и обеспечения эффективной координации действий всех соответствующих органов необходимо оперативно нанимать гражданский персонал на предложенные должности. |
The Council demanded that LRA immediately release all women, children and other non-combatants, and that the peace process be concluded expeditiously. |
Совет потребовал, чтобы ЛРА немедленно освободила всех женщин, детей и других некомбатантов, а также чтобы мирный процесс был завершен оперативно. |
Requests the secretariat to implement expeditiously the management plan adopted by the Joint Implementation Supervisory Committee; |
просит секретариат оперативно выполнять план управления, принимаемый Комитетом по надзору за совместным осуществлением; |
In order to facilitate the early relaunching of the process, the PNDDR, in consultation with UNOCI, should expeditiously issue clear criteria and procedures for the disarmament of the remaining armed militias. |
С тем чтобы содействовать скорейшему возобновлению этого процесса, НПРДР в консультации с ОООНКИ должна оперативно опубликовать четкие критерии и процедуры разоружения остающихся вооруженных ополченцев. |
The Working Party may wish to recall that the ITC had requested its subsidiary bodies to act expeditiously upon recommendations prepared by a Multidisciplinary Expert Group on Inland Transport Security. |
Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что КВТ просил свои вспомогательные органы действовать оперативно для реализации рекомендаций, подготовленных Многопрофильной группой экспертов по охране на внутреннем транспорте. |
With the judiciary unable to deal with those arrested expeditiously, 50 per cent of persons in detention centres are awaiting trial. |
Поскольку судебные органы не способны оперативно рассматривать дела задержанных, 50% лиц, содержащихся в таких центрах, находятся там в ожидании суда. |
The significantly increased number of requests for assistance must be met expeditiously to sustain and increase the momentum for action at the national level and to ensure effective long-term follow-up. |
Значительно увеличившееся число просьб о помощи следует оперативно удовлетворять, с тем чтобы поддерживать и повышать темпы принятия мер на национальном уровне и обеспечивать принятие эффективных долгосрочных последующих мер. |
The Advisory Committee encourages the Secretariat to finalize the rations contract expeditiously, ensuring that the cost of rations accurately reflects current market prices. |
Консультативный комитет предлагает Секретариату оперативно завершить процесс заключения контракта на поставку пайков и обеспечить при этом, чтобы стоимость пайков точно отражала нынешние рыночные цены. |
The Committee expects that the review will be completed expeditiously and the recommendations thereon submitted, as requested, to the Assembly for action. |
Комитет надеется, что этот обзор будет проведен оперативно и соответствующие рекомендации будут представлены, как это запрошено, Ассамблее для принятия решений. |
It also stresses the importance of continuity in the leadership of the Office and expects that a new Assistant Secretary-General will be appointed expeditiously to carry out those functions. |
Он также подчеркивает важность преемственности в руководстве Управления и ожидает, что для выполнения руководящих функций будет оперативно назначен новый помощник Генерального секретаря. |
The Court is firmly establishing itself in its trial stage, in which it is essential that it demonstrate its ability to administer justice effectively, expeditiously and impartially. |
Окончательное становление Суда происходит сейчас на этапе рассмотрения дел, когда ему абсолютно необходимо продемонстрировать свою способность отправлять правосудие эффективно, оперативно и беспристрастно. |
We have also moved forward expeditiously with the issuance of machine readable and biometric travel documents and expanded installation of explosive detection equipment at airports. |
Мы также оперативно перешли к выдаче машиносчитываемых и содержащих биометрические данные проездных документов и увеличили число установленных аппаратов для выявления взрывчатых веществ в аэропортах. |
Complaints received by the Ministry on any financial matters and complaints and problems regarding the accounts of CBOs and other organizations are handled efficiently and expeditiously. |
Жалобы, получаемые министерством в отношении финансовых нарушений, а также жалобы и проблемы, касающиеся банковских счетов общинных организаций и других структур, рассматриваются эффективно и оперативно. |
The intention is that the Fund should be able to expeditiously provide short-term emergency funding to create quick wins in the early stage of peace consolidation. |
Мы исходили из намерения о том, чтобы Фонд был способен оперативно предоставлять краткосрочное чрезвычайное финансирование с целью быстрой отдачи уже на раннем этапе консолидации мира. |
The issues of peace, security, humanitarian aid and development will be considered expeditiously and treated with the urgency that they merit. |
Вопросы мира, безопасности и гуманитарной помощи и развития будут рассматриваться оперативно и с той степенью безотлагательности, которую они заслуживают. |
The Commission hoped that Governments would assist it in providing the necessary comments and information to enable it to proceed with its work expeditiously. |
Комиссия надеется, что правительства будут оказывать ей помощь, представляя необходимые комментарии и информацию, чтобы дать ей возможность оперативно вести свою работу. |
The Executive Board in its decision 2005/36 of 9 September 2005 requested that the Executive Director implement the reforms embodied in the Action Plan expeditiously. |
Исполнительный совет в своем решении 2005/36 от 9 сентября 2005 года обратился к Директору-исполнителю с просьбой оперативно осуществить реформы, предусмотренные в плане действий. |
Similar sentiments were expressed by several civil society groups, who urged the Prime Minister to move expeditiously to implement resolution 1721 (2006). |
Аналогичные мнения высказали ряд групп гражданского общества, которые настоятельно призвали премьер-министра оперативно приступить к осуществлению резолюции 1721 (2006). |
This was being undertaken by the Ecuadorian Animal Health Service, which was to register agrocelhone expeditiously and complete the exercise by April 2008. |
Эта работа проводится службой охраны животных Эквадора, которой необходимо было оперативно зарегистрировать агросельхон и завершить весь процесс к апрелю 2008 года. |