Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативно"

Примеры: Expeditiously - Оперативно
His delegation considered that the Secretariat could publish the draft resolution expeditiously so that delegations could receive it that same day and could take a decision on it at the following meeting. Куба считает, что Секретариат может оперативно опубликовать проект резолюции, с тем чтобы делегации получили его уже сегодня и могли принять решение по нему на следующем заседании.
That international legal body, which enjoys the support of the international community, should redouble its efforts, fulfil effectively and expeditiously the responsibility assigned to it by the Security Council resolutions and ensure that under no circumstances will the imperative of justice be overlooked. Этот международный судебный орган, пользующийся поддержкой международного сообщества, должен удвоить свои усилия, эффективно и оперативно выполнить свои обязанности, возложенные на него резолюциями Совета Безопасности, и обеспечить гарантии того, чтобы при любых обстоятельствах сохранилось настоятельное требование установления справедливости.
It was agreed to delete the square brackets around paragraph (8) and to replace the word "expeditiously" by the words "at the earliest possible time". Было решено снять квадратные скобки у текста пункта (8) и заменить слово "оперативно" словами "в кратчайшие возможные сроки".
Although we understand that such a theft is an exceptional occurrence, we wish to express our hope that the weapons disposal work will be completed expeditiously so that there will be no recurrence of that kind of unfortunate incident. Хотя мы понимаем, что такого рода кража является исключительным событием, мы хотели бы выразить надежду на то, что работа по уничтожению оружия будет оперативно завершена, с тем чтобы избежать повторения этого прискорбного инцидента.
To ensure that the police do not operate in a legal vacuum, however, it is important that the new Judicial Commission expeditiously formulate its programme, and that the Transitional Administration translate that programme into specific reforms. Однако для обеспечения того, чтобы полиция не действовала в правовом вакууме, важно, чтобы Судебная комиссия оперативно разработала свою программу, а Переходная администрация провела на основе этой программы конкретные реформы.
On the other hand, we look forward to the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, the convening of which has become most urgent in view of inherently dangerous developments on the international scene that must be addressed expeditiously. С другой стороны, мы с нетерпением ожидаем созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, созыв которой стал совершенно безотлагательным с учетом потенциально опасных событий на международной сцене, которые должны быть оперативно рассмотрены.
It is hoped that the challenge presented by Ethiopia to one of the Commissioners appointed by Eritrea will be expeditiously resolved and will not result in major delays for the work of the Boundary Commission. Следует надеяться, что возражение, высказанное Эфиопией в отношении одного из членов Комиссии, назначенных Эритреей, будет оперативно урегулировано и не повлечет за собой значительных задержек в работе Комиссии по вопросу о границах.
His delegation had agreed to the programme of work on the understanding that some items, including item 125, would be dealt with expeditiously, and he trusted that the Committee would proceed on that basis. Делегация его страны согласилась с программой работы при том понимании, что некоторые вопросы, в том числе пункт 125, будут рассмотрены оперативно, и он надеется, что Комитет будет строить свою работу соответствующим образом.
We encourage the parties to proceed expeditiously, in cooperation with UNIFIL, towards a more accurate demarcation of the Blue Line, with a view also to preventing the recurrence of incidents along the Line. Мы призываем стороны действовать оперативно в сотрудничестве с ВСООНЛ в целях более четкой демаркации «голубой линии», а также предотвращения новых инцидентов вдоль этой линии.
He suggested that the Fifth Committee, during its discussions on the subject, with the assistance of input from the Third Committee, would be able to resolve expeditiously issues related to the sensitive area of human rights, on which it was difficult to reach a consensus. Он высказывает мнение, что Пятый комитет при обсуждении данной темы сможет, пользуясь результатами работы Третьего комитета, оперативно решить вопросы, касающиеся этой сложной области прав человека, по которой трудно достичь консенсуса.
The Department of Peacekeeping Operations should act expeditiously to remove any lingering doubts and anxieties about the concept of operations and the rules of engagement lest the ceasefire unravel. Департамент операций по поддержанию мира призван оперативно устранить сохраняющиеся сомнения и обеспокоенность в отношении концепции операций и правил применения вооруженной силы, если соглашение о прекращении огня будет нарушено.
As more arrests take place - and we welcome the signs from Ms. Del Ponte that more indictees are going to be pursued - it is important that both Tribunals be in a position to try the indictees expeditiously. По мере увеличения числа арестов, а мы с удовлетворением отмечаем сообщение г-жи дель Понте о готовящихся новых обвинительных актах, важно, чтобы оба трибунала были в состоянии оперативно проводить судебные процессы.
We would encourage the Fifth Committee to deal promptly in the future with those elements of the Secretary-General's reform package requiring Fifth Committee consideration so that these can be funded and implemented expeditiously in accordance with the commitment undertaken by Member States embodied in both of these resolutions. Мы хотели бы призвать Пятый комитет оперативно рассматривать в будущем те элементы пакета реформы Организации Объединенных Наций, которые должны быть обсуждены в Пятом комитете, с тем чтобы можно было обеспечить их оперативное финансирование и осуществление в соответствии с обязательствами, взятыми государствами-членами в обеих этих резолюциях.
A number of participants encouraged Member States to register with and utilize the pre-export notification system in a timely manner and put in place mechanisms to check the legitimacy of import-export transactions in order to respond to PENs expeditiously. Ряд участников призвали государства-члены своевременно зарегистрироваться в системе предварительного уведомления об экспорте и использовать эту систему, а также создать механизмы для проверки законности импортно-экспортных операций, с тем чтобы оперативно реагировать на такие уведомления.
Unfortunately, the General Assembly's failure to adopt the Commission's recommendation that a convention should be elaborated on the basis of the draft articles would undermine work on the liability aspect; she hoped that the Assembly would act expeditiously on the matter. К сожалению, то обстоятельство, что Генеральная Ассамблея не приняла рекомендацию Комиссии, согласно которой соответствующую конвенцию следует разрабатывать на основе данного проекта статей, может отрицательно сказаться на работе по проблеме ответственности, и оратор надеется, что Ассамблея оперативно примет решение по этому вопросу.
We need to see an early return to diplomacy, and we therefore welcome the first meeting of the fact-finding committee, which will take place over the coming weekend; we hope that the work of the committee will proceed expeditiously. Нам необходимо скорейшее возвращение к дипломатии, и поэтому мы приветствуем первое заседание комитета по установлению фактов, которое состоится в предстоящие выходные; мы надеемся, что комитет будет действовать оперативно.
Any dispute concerning the interpretation or application of the present articles shall be settled expeditiously through peaceful means of settlement chosen by mutual agreement of the parties to the dispute, including negotiations, mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement. Любой спор, касающийся толкования или применения настоящих статей, оперативно разрешается с помощью мирных средств урегулирования, выбранных по взаимной договоренности сторон в споре, включая переговоры, посредничество, примирение, арбитраж или судебное урегулирование.
Pakistan hopes that the Indian Government will review its approach and allow the delegation nominated by APHC to visit Pakistan and will agree expeditiously to the resumption of a dialogue with Pakistan on Kashmir. Пакистан надеется, что индийское правительство пересмотрит свой подход и позволит делегации, назначенной ХКВС, посетить Пакистан и согласится оперативно возобновить диалог с Пакистаном по Кашмиру.
The Committee trusts that the Mission will expeditiously and efficiently transfer its assets in accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/260 A and promptly identify any additional assets which could be disposed of most effectively through donation to the Government of Timor-Leste. Комитет выражает надежду на то, что Миссия оперативно и эффективно передаст свои активы в соответствии с положениями резолюции 58/260 A Генеральной Ассамблеи и незамедлительно определит любые дополнительные активы, которые эффективнее всего было бы утилизировать, передав в дар правительству Тимора-Лешти.
The Trial Chamber is also considering those motions that have been submitted, and I am sure we will, equally expeditiously, consider motions to be submitted in the future. Судебная палата также рассматривает уже представленные ходатайства, и я убежден, что мы сможем рассмотреть и другие ходатайства, которые будут поданы в будущем, так же оперативно.
The executive board shall complete its review expeditiously, and in any case no later than the [second] meeting following its receipt of a request for review; с) исполнительный совет оперативно завершает свой пересмотр и в любом случае не позднее [второго], после получения просьбы о пересмотре, заседания;
The Secretary-General has endorsed the recommendations of the report that the "financial and personnel management be given priority attention and be tackled as decisively, expeditiously and comprehensively as the programmatic areas" of the Centre's work. Генеральный секретарь поддержал сформулированные в докладе рекомендации относительно того, что "вопросам управления финансами и людскими ресурсами должно быть уделено приоритетное внимание и что они должны решаться однозначно, оперативно и комплексным образом как вопросы, относящиеся к программным областям деятельности Центра".
These changes reflect an increase in the capacity of the Tribunal to fulfil its mandate more expeditiously as well as an increase in the power of judges to control the proceedings before it. Эти изменения отражают расширение возможностей Трибунала по выполнению его мандата более оперативно, а также расширение полномочий судей в плане контроля за производством дел в Трибунале.
(a) Readiness of Governments to ratify the Convention and its protocols expeditiously; and the level of complexity at the national level for ratification, including required changes in legislation; а) готовность правительств оперативно ратифицировать Конвенцию и протоколы к ней; и степень сложности возникающих на национальном уровне проблем для ратификации, включая внесение необходимых изменений в законодательство;
Although such delegation is quite limited, it is considered to be beneficial, since overall vacancy rates have been reduced, particularly for Professional posts, and the appointment and promotion processes have been dealt with more expeditiously. Хотя делегирование таких полномочий носило довольно ограниченный характер, его результаты считаются положительными, поскольку была сокращена общая доля вакантных должностей, особенно должностей категории специалистов, и процессы назначений и повышения в должности стали осуществляться более оперативно.