Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативно"

Примеры: Expeditiously - Оперативно
JS2 recommended that Jamaica expeditiously implement the recommendations of the Jamaican Justice System Reform Task Force Report, with particular emphasis on ensuring the provision of adequate resources and independent administrative structures for the justice system. СП 2 рекомендует Ямайке оперативно выполнять рекомендации доклада Целевой группы по реформированию судебной системы Ямайки, уделяя при этом особое внимание обеспечению достаточных ресурсов и созданию независимых административных структур судебной системы.
It hopes that the Working Group will fulfil its mandate expeditiously and that the drafting process and approval of the final text by the Human Rights Council and the General Assembly will be completed in 2011. Он надеется, что Рабочая группа оперативно осуществит свой мандат и что процесс разработки проекта и принятия окончательного текста Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей будет завершен в 2011 году.
States should remove discriminatory language, including the derogatory use of the term "leper" or its equivalent in any language or dialect, from governmental publications and should revise expeditiously, where possible, existing publications containing such language. Государствам следует исключить дискриминационную лексику, в том числе термин "проказа" или его эквиваленты на любом языке или диалекте из государственных публикаций и, где это возможно, оперативно пересмотреть существующие публикации, содержащие такую лексику.
The parties are strongly urged to make preparations now so that the Referendum Commission can be established concurrently with the passage of the Act, and thereby start preparations for the referendum expeditiously. Сторонам настоятельно предлагается уже сейчас вести приготовления, с тем чтобы можно было учредить комиссию по референдуму одновременно с принятием этого закона и тем самым оперативно начать приготовления к референдуму.
As detailed above, the volume of cases before the Dispute Tribunal is very heavy, and the requirement to work expeditiously has placed an enormous burden on the judges and staff of the Tribunal. Как указывалось выше, на рассмотрении Трибунала по спорам находится очень большое количество дел и судьи и сотрудники Трибунала испытывают огромную нагрузку в связи с требованием работать более оперативно.
Towards that end, the recommendations of the report prepared by the African Union-United Nations Panel on modalities for support to African Union peacekeeping operations should be expeditiously implemented to enhance the partnership between the two organizations. С этой целью необходимо оперативно выполнить содержащиеся в докладе, подготовленном Группой Африканского союза - Организации Объединенных Наций для рассмотрения путей и средств оказания поддержки миротворческим операциям Африканского союза, рекомендации для укрепления партнерства между двумя организациями.
The Chamber itself acted expeditiously in dealing with the request, and I wish to place on record my appreciation to Judge Tullio Treves, the President of the Seabed Disputes Chamber, and his colleagues for their diligent and judicious consideration of the request. Сама Камера оперативно рассмотрела данный запрос, и я хочу официально выразить признательность Председателю Камеры по спорам, касающимся морского дна, судье Туллио Тревесу и его коллегам за их тщательное и скрупулезное рассмотрение запроса.
(b) It was also suggested that the Commission take up the topic "Protection of persons in the event of disasters" expeditiously and that, rather than employ a rights-based approach, the Commission should focus on the development of concrete legal tools. Ь) Комиссии было также предложено оперативно заняться темой «Защита людей в случае бедствий» и не применять подход на основе прав, а сосредоточить внимание на разработке конкретных правовых инструментов.
Independent, effective and accessible mechanisms of accountability compel a State to explain what it is doing and why and how it is moving, as expeditiously and effectively as possible, towards the realization of the right to health for all. Независимые, эффективные и доступные механизмы подотчетности побуждают государство объяснять, что оно делает и почему и насколько оперативно и эффективно оно продвигается к цели осуществления права на здоровье для всех.
The above Department has always, expeditiously, proceeded to launch - and continues to do so, when necessary, - renovation works in order to improve the safety and the living conditions of the immigrants staying in the Centres. Указанный департамент всегда оперативно приступал в случае необходимости к осуществлению ремонтных работ с целью улучшения жилищных условий и обеспечения безопасности иммигрантов, содержащихся в центрах, и продолжает такую деятельность в настоящее время.
Although the new Government had promised to organize the audit of all ministries, departments and agencies expeditiously and, pending their findings, National Transitional Government officials were not supposed to leave the country, no such effort has been made in the 11 months since the inauguration. Хотя новое правительство и обещало оперативно организовать проведение ревизии всех министерств, департаментов и учреждений и до обнародования результатов ревизии должностные лица Национального переходного правительства не должны были покидать страну, в течение 11 месяцев, прошедших со времени инаугурации, этого сделано не было.
He expressed the hope that the legislature would provide annual pool of funds for the plan, enabling the agency to tackle necessary projects expeditiously without the need for a case-to-case appropriation from the department's general fund. Он выразил надежду на то, что законодательный орган обеспечит на ежегодной основе средства, необходимые для реализации этого плана, позволив учреждению оперативно осуществлять необходимые проекты, не прибегая к использованию конкретных ассигнований за счет средств общего фонда департамента.
They urged the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services to fill the posts concerned, particularly those at Director level, expeditiously. Делегации настоятельно призвали Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора оперативно заполнить соответствующие должности и прежде всего должности уровня Директора.
We ask Secretary-General Ban Ki-moon to move expeditiously on appointing an under-secretary-general with in-depth knowledge, a strong track record on gender issues and credibility within the women's movement. Мы просим Генерального секретаря Пан Ги Муна оперативно назначить на пост заместителя Генерального секретаря человека с глубокими знаниями, впечатляющим послужным списком по гендерной проблематике, который пользовался бы авторитетом в рядах женского движения.
To request the Party to work expeditiously with the relevant implementing agencies to implement its projects approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund to phase out consumption of CFCs in metered-dose inhalers. просить Сторону работать оперативно вместе с соответствующими учреждениями-исполнителями для реализации своих проектов, утвержденных Исполнительным комитетом Многостороннего фонда, в целях поэтапного прекращения потребления ХФУ в дозированных ингаляторах.
The claim of the Judges to this entitlement has been long outstanding, and the failure to resolve it expeditiously and fairly has been detrimental to the morale of the Judges. Судьи уже давно претендуют на это право, и неспособность оперативно и справедливо решить этот вопрос негативно сказывалась на моральном духе судей.
A judge can only agree to continued detention if he is satisfied that the detention is still necessary, and that the investigation is being carried out diligently and expeditiously. Судья может дать согласие на дальнейшее содержание под стражей в том случае, если он убежден, что задержание по-прежнему необходимо и что следствие ведется достаточно тщательно и оперативно.
During the period, we have been able to expeditiously adopt the agenda of the 2009 session and agree to the organizational framework for the informal thematic debates on all the seven substantive items of the agenda. В этот период мы оказались в состоянии оперативно принять повестку дня на сессию 2009 года и согласовать организационную структуру для неофициальных тематических дебатов по всем семи предметным пунктам повестки дня.
To this end, the State party should expeditiously enact the draft Law on Juvenile Justice and ensure that this Law is in conformity with international standards, and develop corresponding guidelines and directives for judges, prosecutors and judicial police on the concept of a child-friendly justice system. В этих целях государству-участнику следует оперативно принять проект закона о правосудии в отношении несовершеннолетних и обеспечить соответствие этого закона международным стандартам, а также подготовить для судей, прокуроров и уголовной полиции соответствующие руководящие указания и директивы, основанные на концепции системы правосудия, учитывающей интересы детей.
The Registry is mandated to provide support to the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Defence Office in order to facilitate their functioning and ensure that the Tribunal is in a position to expeditiously carry out its mandate in the most cost-efficient fashion. Секретариату поручено оказывать поддержку камерам, Канцелярии Обвинителя и Канцелярии защиты, с тем чтобы содействовать их функционированию и обеспечивать, чтобы Трибунал мог оперативно выполнять свой мандат, добиваясь максимальной эффективности с точки зрения затрат.
Requests the Secretary-General to undertake expeditiously contingency preparations and planning for the possible transformation into a United Nations peacekeeping operation, stressing that a future decision of this Council would be required to establish such a mission; просит Генерального секретаря оперативно провести подготовительную работу и работу по планированию на случай возникновения чрезвычайных ситуаций для возможного преобразования АФИСМЦАР в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, подчеркивая, что для учреждения такой миссии потребуется соответствующее решение Совета;
any future financial mechanism must provide the assured and continuous source of funding that is needed to appoint officials and staff, contract services, purchase equipment and support investigations, prosecutions and trials and do so expeditiously. любой будущий финансовый механизм должен обеспечивать непрерывное финансирование из надежного источника, необходимое для назначения должностных лиц и персонала, заключения контрактов на предоставление услуг, закупки оборудования и поддержки расследований, преследований и судебных процессов, причем делать это надо оперативно.
In addition, the Procurement Service has developed an electronic link between Headquarters and the field missions' procurement management system, enabling missions to place orders against Headquarters systems contracts directly to procure needed products expeditiously. Кроме того, Служба закупок наладила электронную связь между Центральными учреждениями и системой управления закупками полевых миссий, что дает возможность миссиям размещать заказы напрямую через системные контракты, заключенные Центральными учреждениями, и оперативно получать требуемые товары.
In the Office of the Chief Administrative Officer, it is proposed to establish 1 Legal Assistant in the Board of Inquiry to strengthen the Board's capacity to expeditiously process cases that have been pending since the completion of elections. В Канцелярии Главного административного сотрудника предлагается учредить одну должность помощника по юридическим вопросам для Комиссии по расследованию, с тем чтобы помочь Комиссии оперативно закончить рассмотрение дел, которые остались незакрытыми после завершения выборов.
Reiterates its call on the parties to cooperate fully and promptly with the Boundary Commission and to create the necessary conditions for demarcation to proceed expeditiously, including through the complete appointment by Ethiopia of its field liaison officers; вновь призывает стороны в полной мере и оперативно сотрудничать с Комиссией по установлению границы и создать необходимые условия для быстрого осуществления демаркации, в том числе посредством полного назначения Эфиопией офицеров связи на местах;