Requests the Secretary-General to further follow up on the investigation expeditiously, with a view to ensuring that errant officials are held accountable. |
З. просит Генерального секретаря оперативно продолжать расследование в целях обеспечения привлечения к ответственности виновных должностных лиц. |
The General Assembly responded expeditiously to the advisory opinion by adopting resolution ES-10/15. |
Генеральная Ассамблея оперативно отреагировала на данное консультативное заключение принятием резолюции ES-10/15. |
The executive board shall expeditiously review and either approve or not approve any such methodologies in accordance with paragraph 119. |
Исполнительный совет оперативно рассматривает любую такую методологию и либо утверждает, либо не утверждает ее в соответствии с пунктом 119. |
It was essential to improve methods of decision-making, and to that end the recommendations of the Brahimi report should be implemented expeditiously. |
Необходимо усовершенствовать методы принятия решений, для чего следует оперативно выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими. |
We hope that the arms trade treaty that is being proposed can be concluded expeditiously. |
Мы надеемся, что предлагаемый договор о торговле оружием может быть оперативно заключен. |
Both sides returned impounded items more expeditiously than in the past. |
Обе стороны возвращали конфискованные предметы более оперативно, чем это имело место ранее. |
We are hopeful that the working group will expeditiously move forward and advance the cooperation on counter-terrorism identified in that resolution. |
Мы надеемся, что Рабочая группа будет оперативно продвигаться вперед и продолжит сотрудничество в рамках контртеррористической деятельности, как отмечается в этой резолюции. |
OIOS recommends that financial and personnel management be given priority attention and be tackled as decisively, expeditiously and comprehensively as the programmatic areas. |
УСВН рекомендует уделить приоритетное внимание вопросам финансового и кадрового управления и решать поставленные задачи столь же решительно, оперативно и комплексно, как это делалось в программных областях. |
Demarcation will be carried out expeditiously in order to bring the dispute to a quick end. |
Демаркация будет произведена оперативно, с тем чтобы как можно скорее положить конец спору. |
The Committee trusts that the organs of the Tribunals will expeditiously resolve the above issues that fall within their purview. |
Комитет полагает, что органы трибуналов оперативно решат упомянутые выше вопросы, относящиеся к их компетенции. |
Senior staff positions should be filled more expeditiously, unless the delays were actually serving the restructuring process. |
Должности старших сотрудников должны заполняться более оперативно, если задержки не являются неотъемлемой частью процесса реорганизации. |
The parties need to jointly and expeditiously identify the main issues that are of critical importance for the success of the peace process. |
Партиям следует совместно и оперативно определить основные вопросы, имеющие решающее значение для успеха мирного процесса. |
The State party adds that it investigated the author's allegations as expeditiously and thoroughly as possible. |
Государство-участник добавляет, что заявления автора были расследованы максимально оперативно и тщательно. |
Administrative guidelines require all complaints - whether verbal or written - to be investigated and dealt with expeditiously and impartially. |
В соответствии с административными директивами все жалобы - как устные, так и письменные - должны расследоваться и рассматриваться оперативно и беспристрастно. |
It is the sincere hope of the Sudan that implementation of the heavy support package will proceed expeditiously. |
Судан искренне надеется, что реализация крупномасштабного пакета мер поддержки будет проходить оперативно. |
That would enable the Court to settle the matters before it more expeditiously. |
Теперь Суд будет иметь возможность более оперативно рассматривать передаваемые ему дела. |
While some States had replied expeditiously to his communications, others had not. |
Хотя ряд государств оперативно ответили на его сообщение, другие не сделали этого. |
We are confident that the secretariat will discharge this task expeditiously and with its usual efficiency. |
Мы убеждены, что секретариат оперативно и с присущей ему деловитостью выполнит эту задачу. |
The Task Force encouraged participants to write up their results expeditiously. |
Целевая группа призвала участников оперативно подробно изложить полученные ими результаты. |
Designations can be made expeditiously subject to the requirement to prepare relevant documentation for consideration by the Prime Minister. |
Подобная классификация может проводиться весьма оперативно в соответствии с требованием о подготовке надлежащей документации для рассмотрения премьер-министром. |
Establishment of an ad hoc informal consultative mechanism enabling ASEM Coordinators and Senior Officials to confer expeditiously on significant international events. |
Создание специального неофициального консультативного механизма, который позволит координаторам АСЕМ и старшим должностным лицам оперативно обсуждать важные международные события. |
We made our financial offer for the Capital Master Plan so that the project can move forward expeditiously. |
Мы выступили с финансовым предложением в отношении Генерального плана капитального ремонта, с тем чтобы проект мог оперативно подвигаться вперед. |
It is to be hoped that members of the Council will be able to respond expeditiously to the Secretary-General's proposal. |
Хотелось бы надеяться на то, что члены Совета смогут оперативно отреагировать на предложение Генерального секретаря. |
Only through concerted efforts by Indonesia, Timor-Leste and the international community can this problem be solved expeditiously and comprehensively. |
Лишь посредством согласованных усилий со стороны Индонезии, Тимора-Лешти и международного сообщества можно будет оперативно и на всеобъемлющей основе решить эту проблему. |
While the international support is welcome, it is important that funds be made available expeditiously and that programmes be coordinated. |
Хотя международная помощь приветствуется, важно чтобы фонды предоставлялись оперативно и чтобы программы координировались. |