| Requests the Secretary-General to further follow up on the investigation expeditiously, with a view to ensuring that errant officials are held accountable. | З. просит Генерального секретаря оперативно продолжать расследование в целях обеспечения привлечения к ответственности виновных должностных лиц. |
| The General Assembly responded expeditiously to the advisory opinion by adopting resolution ES-10/15. | Генеральная Ассамблея оперативно отреагировала на данное консультативное заключение принятием резолюции ES-10/15. |
| The executive board shall expeditiously review and either approve or not approve any such methodologies in accordance with paragraph 119. | Исполнительный совет оперативно рассматривает любую такую методологию и либо утверждает, либо не утверждает ее в соответствии с пунктом 119. |
| It was essential to improve methods of decision-making, and to that end the recommendations of the Brahimi report should be implemented expeditiously. | Необходимо усовершенствовать методы принятия решений, для чего следует оперативно выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими. |
| We hope that the arms trade treaty that is being proposed can be concluded expeditiously. | Мы надеемся, что предлагаемый договор о торговле оружием может быть оперативно заключен. |
| Both sides returned impounded items more expeditiously than in the past. | Обе стороны возвращали конфискованные предметы более оперативно, чем это имело место ранее. |
| We are hopeful that the working group will expeditiously move forward and advance the cooperation on counter-terrorism identified in that resolution. | Мы надеемся, что Рабочая группа будет оперативно продвигаться вперед и продолжит сотрудничество в рамках контртеррористической деятельности, как отмечается в этой резолюции. |
| OIOS recommends that financial and personnel management be given priority attention and be tackled as decisively, expeditiously and comprehensively as the programmatic areas. | УСВН рекомендует уделить приоритетное внимание вопросам финансового и кадрового управления и решать поставленные задачи столь же решительно, оперативно и комплексно, как это делалось в программных областях. |
| Demarcation will be carried out expeditiously in order to bring the dispute to a quick end. | Демаркация будет произведена оперативно, с тем чтобы как можно скорее положить конец спору. |
| The Committee trusts that the organs of the Tribunals will expeditiously resolve the above issues that fall within their purview. | Комитет полагает, что органы трибуналов оперативно решат упомянутые выше вопросы, относящиеся к их компетенции. |
| Senior staff positions should be filled more expeditiously, unless the delays were actually serving the restructuring process. | Должности старших сотрудников должны заполняться более оперативно, если задержки не являются неотъемлемой частью процесса реорганизации. |
| The parties need to jointly and expeditiously identify the main issues that are of critical importance for the success of the peace process. | Партиям следует совместно и оперативно определить основные вопросы, имеющие решающее значение для успеха мирного процесса. |
| The State party adds that it investigated the author's allegations as expeditiously and thoroughly as possible. | Государство-участник добавляет, что заявления автора были расследованы максимально оперативно и тщательно. |
| Administrative guidelines require all complaints - whether verbal or written - to be investigated and dealt with expeditiously and impartially. | В соответствии с административными директивами все жалобы - как устные, так и письменные - должны расследоваться и рассматриваться оперативно и беспристрастно. |
| It is the sincere hope of the Sudan that implementation of the heavy support package will proceed expeditiously. | Судан искренне надеется, что реализация крупномасштабного пакета мер поддержки будет проходить оперативно. |
| That would enable the Court to settle the matters before it more expeditiously. | Теперь Суд будет иметь возможность более оперативно рассматривать передаваемые ему дела. |
| While some States had replied expeditiously to his communications, others had not. | Хотя ряд государств оперативно ответили на его сообщение, другие не сделали этого. |
| We are confident that the secretariat will discharge this task expeditiously and with its usual efficiency. | Мы убеждены, что секретариат оперативно и с присущей ему деловитостью выполнит эту задачу. |
| The Task Force encouraged participants to write up their results expeditiously. | Целевая группа призвала участников оперативно подробно изложить полученные ими результаты. |
| Designations can be made expeditiously subject to the requirement to prepare relevant documentation for consideration by the Prime Minister. | Подобная классификация может проводиться весьма оперативно в соответствии с требованием о подготовке надлежащей документации для рассмотрения премьер-министром. |
| Establishment of an ad hoc informal consultative mechanism enabling ASEM Coordinators and Senior Officials to confer expeditiously on significant international events. | Создание специального неофициального консультативного механизма, который позволит координаторам АСЕМ и старшим должностным лицам оперативно обсуждать важные международные события. |
| We made our financial offer for the Capital Master Plan so that the project can move forward expeditiously. | Мы выступили с финансовым предложением в отношении Генерального плана капитального ремонта, с тем чтобы проект мог оперативно подвигаться вперед. |
| It is to be hoped that members of the Council will be able to respond expeditiously to the Secretary-General's proposal. | Хотелось бы надеяться на то, что члены Совета смогут оперативно отреагировать на предложение Генерального секретаря. |
| Only through concerted efforts by Indonesia, Timor-Leste and the international community can this problem be solved expeditiously and comprehensively. | Лишь посредством согласованных усилий со стороны Индонезии, Тимора-Лешти и международного сообщества можно будет оперативно и на всеобъемлющей основе решить эту проблему. |
| While the international support is welcome, it is important that funds be made available expeditiously and that programmes be coordinated. | Хотя международная помощь приветствуется, важно чтобы фонды предоставлялись оперативно и чтобы программы координировались. |