In view of the lapse of time, the Board reiterates its previous recommendation that the Division should develop the medium-term plan expeditiously. |
С учетом сроков Комиссия вновь подтверждает свою ранее вынесенную рекомендацию в отношении того, что Отделу следует оперативно разработать среднесрочный план. |
We have expeditiously provided information in response to the questionnaire on confidence-building measures related to the Convention. |
Мы оперативно предоставили информацию в ответ на вопросник о мерах укрепления доверия, связанных с Конвенцией. |
The Office of Internal Oversight Services found cooperation among the three duty stations sufficient, with mutual advice and assistance provided expeditiously whenever necessary. |
По мнению Управления служб внутреннего надзора, сотрудничество между тремя этими местами службы является вполне достаточным, при этом по мере необходимости они оперативно оказывают друг другу консультативные услуги и содействие. |
Only then can we chart a course that will lead us expeditiously to sustainable development. |
Только в этом случае мы сможем наметить курс, который оперативно приведет нас к устойчивому развитию. |
Detainees also had access to the petition committee of Parliament, which reviewed cases regularly and expeditiously. |
Кроме того, задержанные могут направлять ходатайства в парламентский петиционный комитет, который регулярно и оперативно рассматривает направляемые ему дела. |
However, despite the recommendation in the report to appoint expeditiously a Deputy Registrar, the position remained vacant. |
Вместе с тем, несмотря на содержащуюся в докладе рекомендацию оперативно назначить заместителя Секретаря, эта должность остается вакантной. |
Cases need to be expeditiously dealt with and at reasonable cost to the plaintiff. |
Необходимо, чтобы дела рассматривались оперативно, при разумных издержках со стороны истца. |
He considered it of paramount importance to reinforce the Rwandan judicial system in order to deal expeditiously with the cases before it. |
Он считает крайне важным укрепить судебную систему Руанды, для того чтобы оперативно изучить находящиеся на рассмотрении судов дела. |
Ideally, the trial of an accused should commence and be concluded expeditiously following an indictment. |
В идеале судебное разбирательство в отношении обвиняемого должно начинаться и завершаться оперативно после вынесения обвинительного заключения. |
Such motions, when filed, should be considered expeditiously by the Appeals Chamber. |
Такие ходатайства после их подачи должны оперативно рассматриваться Апелляционной камерой. |
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims and urges the Secretariat to process the backlog claims expeditiously. |
Специальный комитет рекомендует Секретариату продолжать ускорять обработку всех требований и настоятельно призывает Секретариат оперативно рассмотреть накопившиеся требования. |
But it is only with the full support of the international community that this process can be successfully and expeditiously completed. |
Однако этот процесс можно будет успешно и оперативно завершить лишь при всесторонней поддержке со стороны международного сообщества. |
The Secretariat should therefore ensure that the liquidation of peacekeeping missions was carried out expeditiously and within a specified time frame. |
Поэтому Секретариату следует обеспечить, чтобы ликвидация миссий по поддержанию мира проводилась оперативно и в пределах конкретно установленных сроков. |
It is only through such a dialogue that we can successfully and expeditiously pursue the implementation of the Agenda. |
Лишь в рамках такого диалога мы сможем успешно и оперативно выполнить эту Повестку. |
The Ivorian parties have to act expeditiously to enforce the decision allowing the participation of all candidates. |
Ивуарийские стороны должны действовать оперативно, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь принятого решения, предоставляющего возможность участия в выборах всем кандидатам. |
Thanks to your guidance we were able to deal expeditiously with all agenda items before us and to conclude our work ahead of schedule. |
Благодаря Вашему руководству мы смогли оперативно рассмотреть все пункты повестки дня и завершить работу досрочно. |
The Panel encourages the Security Council Committee to reply to individual requests about the ban promptly and expeditiously. |
Группа рекомендует Комитету Совета Безопасности своевременно и оперативно отвечать на просьбы отдельных лиц, касающиеся запрета. |
We should do our utmost to narrow down the remaining differences and achieve consensus on a programme of work expeditiously. |
И нам следует сделать все возможное, чтобы сузить остающиеся расхождения и оперативно достичь консенсуса по программе работы. |
Malaysia sincerely hopes that the Loya Jirga will be able to deliberate on the Draft Constitution expeditiously and successfully. |
Малайзия искренне надеется на то, что Лойя джирга сможет оперативно и плодотворно обсудить проект конституции. |
If we are serious about addressing the problem, we have to come together and use the tools that are available expeditiously. |
Если мы действительно собираемся решить эту проблему, мы должны объединиться и оперативно использовать имеющиеся у нас средства. |
Their loan applications are processed promptly and queries are handled expeditiously. |
Их заявки на получение ссуд быстро обрабатываются, а все возникающие вопросы решаются достаточно оперативно. |
To maximize its potential impact, the Bureau requested the secretariat to proceed with its publication expeditiously. |
Бюро просило секретариат оперативно завершить подготовку этого издания в целях получения от него максимальной отдачи. |
Courts and tribunals must adjudicate complaints promptly, expeditiously, effectively, impartially and independently. |
Суды и трибуналы должны оперативно, безотлагательно, эффективно, беспристрастно и независимо выносить решения по жалобам. |
Several participants invited the treaty bodies to proceed expeditiously to elaborate harmonized guidelines for focused reports. |
Некоторые участники призвали договорные органы оперативно приступить к разработке согласованных руководящих принципов в отношении тематических докладов. |
The recent decision on market access for LDCs adopted at the World Trade Organization Hong Kong ministerial meeting must be implemented expeditiously. |
Следует оперативно претворить в жизнь недавнее решение о рыночном доступе НРС, принятое на состоявшемся в Гонконге министерском заседании Всемирной торговой организации. |