| UNAMID has taken significant steps to fill vacancies expeditiously, including the use of succession planning measures and a roster-based selection system. | ЮНАМИД приложила значительные усилия для оперативного заполнения вакансий, включая планирование замены персонала и введение системы отбора из реестра кандидатов. |
| The Office remains firmly focused on expeditiously completing its remaining work in accordance with the highest standards of international justice. | Канцелярия Обвинителя по-прежнему целенаправленно занимается вопросом оперативного завершения оставшейся работы в соответствии с самыми высокими стандартами международного правосудия. |
| However, UNDOF continues its efforts to ensure that vacancies are filled expeditiously. | Однако СООННР продолжают предпринимать усилия для оперативного заполнения вакантных должностей. |
| The Mission continues in its efforts to recruit expeditiously through the rosters. | Миссия продолжает прилагать усилия для оперативного найма сотрудников на основе реестров. |
| Ensuring that all allegations of misconduct are thoroughly and expeditiously investigated is the best tool for avoiding credibility damage. | Наилучшее средство, позволяющее избежать подрыва доверия, заключается в обеспечении тщательного и оперативного расследования всех заявлений о недостойном поведении. |
| All organs are working hard to complete the Tribunal's mandate efficiently and expeditiously. | Все органы прилагают значительные усилия для эффективного и оперативного завершения мандата Трибунала. |
| Some delegations noted that the report showed that the Tribunal was fully equipped to carry out its mandate expeditiously. | Некоторые делегации отметили, что, как свидетельствует доклад, Трибунал обладает всеми возможностями для оперативного выполнения своего мандата. |
| Every effort should be made to issue the ethics guidelines for procurement staff expeditiously and in all working languages. | Следует приложить все усилия к обеспечению оперативного опубликования этических принципов для персонала, занимающегося закупочной деятельностью, на всех рабочих языках. |
| The roster of pre-screened candidates must be used in a fair manner to fill field posts expeditiously. | Для оперативного заполнения вакансий на местах необходимо справедливо использовать реестр заранее отобранных кандидатов. |
| Every effort should be made to deal with those issues expeditiously. | Следует предпринять все усилия для оперативного рассмотрения этих вопросов. |
| We emphasize the need to address expeditiously the implementation issues and concerns of developing countries as part of the Doha negotiation round. | Мы подчеркиваем необходимость оперативного решения вопросов осуществления и проблем, вызывающих озабоченность у развивающихся стран, в рамках начатого в Дохе раунда переговоров. |
| However, the Section recommended that the programme's management establish policies and procedures for investigating allegations impartially, expeditiously and transparently. | Тем не менее Секция рекомендовала руководству программы разработать политику и процедуры беспристрастного, оперативного и гласного расследования сообщений. |
| The Division may have imposed certain time constraints on itself with a view to establishing this contract expeditiously. | Возможно, Отделу пришлось действовать в сжатые сроки для оперативного заключения этого контракта. |
| This body should also be provided with the necessary human and financial resources to efficiently and expeditiously perform its mandate. | Для эффективного и оперативного осуществления своих функций этот орган должен быть также обеспечен необходимыми людскими и финансовыми ресурсами. |
| Specifically, that will involve apprehending the remaining fugitives, expeditiously completing the work at hand and planning for eventual closure. | Говоря конкретно, это потребует задержания остающихся на свободе обвиняемых, оперативного завершения текущей работы и планирования мероприятий по завершению в конечном итоге его деятельности. |
| We would wish to stress the need to have this matter resolved expeditiously. | Мы хотели бы подчеркнуть необходимость оперативного разрешения этой проблемы. |
| The Special Rapporteur wishes to reiterate that it is important for this process to be carried out expeditiously. | Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть важность оперативного осуществления этого процесса. |
| The Secretary-General notes that the rules of procedure of the Appeals Tribunal do not provide for any mechanism to address non-meritorious appeals expeditiously. | Генеральный секретарь отмечает, что в регламенте Апелляционного трибунала не предусмотрено никакого механизма для оперативного рассмотрения необоснованных апелляций. |
| The Advisory Committee stresses the importance of completing this task expeditiously. | Консультативный комитет подчеркивает важность оперативного завершения этой работы. |
| Indeed, it is the responsibility of both countries to work together as neighbours to expeditiously resolve the remaining issues between them. | На деле обе страны обязаны действовать сообща как соседи в целях оперативного урегулирования оставшихся проблем в отношениях между собой. |
| The Advisory Committee therefore emphasized the need for replacement air assets to be deployed expeditiously. | В этой связи Комитет подчеркивает необходимость оперативного развертывания заменяющего их воздушного транспорта. |
| All States must cooperate fully with IAEA in implementing safeguards agreements and in expeditiously addressing anomalies, inconsistencies and questions identified by IAEA. | Все государства должны сотрудничать с МАГАТЭ в полном объеме по вопросам, касающимся осуществления соглашений о гарантиях и оперативного урегулирования различных аномалий, несоответствий и вопросов, выявленных МАГАТЭ. |
| The Committee stresses the need for OIOS to respond expeditiously to new developments that alter the risk profile of missions. | Комитет подчеркивает необходимость оперативного реагирования УСВН на новые события, меняющие уровень риска в миссиях. |
| The dedicated recruitment and staffing team (Tiger Team) is continuing its efforts to fill vacant positions expeditiously. | Специализированная группа по набору персонала и укомплектованию штатов (Группа «Тигр») продолжает свои усилия в целях оперативного заполнения вакантных должностей. |
| The Committee emphasizes the need to expeditiously construct the hospital to ensure adequate medical care and the installation of necessary equipment. | Комитет подчеркивает необходимость оперативного строительства госпиталя для обеспечения адекватного медицинского обслуживания и установки необходимого оборудования. |