Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативно"

Примеры: Expeditiously - Оперативно
2.12 The torture claims submitted by the author as early as 2000 were not investigated as expeditiously and thoroughly as they should have been. 2.12 Утверждения о применении пыток, представленные автором еще в 2000 году, не расследовались оперативно и тщательно, как это надлежало сделать.
In this connection, the Preparatory Committee was able to adopt its agenda at its first meeting and to move expeditiously to its general debate and focused substantive deliberations. В этой связи Подготовительный комитет смог утвердить свою повестку дня на своем первом заседании и оперативно перейти к общим прениям и предметным обсуждениям по существу вопросов.
El Salvador's competition agency had recently presented a platform that aimed to put pressure on judges to resolve cases in appeal more expeditiously, as delays were common. Орган по вопросам конкуренции Сальвадора недавно представил платформу, призванную заставить судей рассматривать дела в апелляционной инстанции более оперативно, поскольку проволочки в таких делах возникают нередко.
Thus, with renewed political will and a renewed sense of urgency, we commit to expeditiously addressing identified shortcomings and bottlenecks through sustained concrete actions. Поэтому, действуя с новой политической волей и руководствуясь чувством неотложности, мы обязуемся оперативно выявить недостатки и узкие места посредством принятия на устойчивой основе конкретных мер.
The requested State Party shall grant the request expeditiously unless its essential interests would be prejudiced thereby. Запрашиваемое государство-участник оперативно отвечает согласием на поступившую просьбу, если только это не наносит ущерба его основополагающим интересам.
Calls upon all members of the international community to respond expeditiously to the Syrian humanitarian appeal and to fulfil previous pledges; призывает всех членов международного сообщества оперативно отреагировать на призыв об оказании гуманитарной помощи Сирии и выполнить предыдущие обязательства;
It is also recalled that the Commission is required to consider applications expeditiously and to submit its report and recommendations to the Council at the first possible opportunity. Следует также напомнить, что Комиссия должна рассматривать заявки оперативно и при ближайшей возможности представить Совету свой доклад и рекомендации.
Decides that the United Nations monitoring mechanism shall be deployed expeditiously; постановляет оперативно развернуть такой контрольный механизм;
A view was expressed that States Parties should take pragmatic actions to enable the Commission to continue to perform its functions expeditiously, efficiently and effectively. Было высказано мнение, что государствам-участникам следует предпринять прагматичные шаги, позволяющие Комиссии и впредь выполнять свои функции оперативно, действенно и эффективно.
Missions have also been reminded to expeditiously address any exceptional situations and complete physical verification of assets assigned to users that have left the mission area as a matter of priority. Миссиям также было направлено напоминание о необходимости оперативно урегулировать любые исключительные ситуации и безотлагательно завершить инвентаризацию имущества, числящегося за пользователями, которые покинули район миссии.
134.11 Incorporate expeditiously in domestic law the Rome Statute, to which the Democratic Republic of the Congo is party (Luxembourg); 134.11 оперативно инкорпорировать в отечественное законодательство Римский статут, стороной которого является Демократическая Республика Конго (Люксембург);
The Committee urges the State party to expeditiously enact legislation that prohibits and criminalizes the recruitment and use of children under the age of 18 years in hostilities by non-State armed groups. Комитет настоятельно призывает государство-участника оперативно принять законодательство, предусматривающее запрет и криминализацию вербовки детей в возрасте до 18 лет в негосударственные вооруженные группировки и их использование в военных действиях.
For any action undertaken under the Protocol and at any stage of the procedure, the Committee shall handle communications expeditiously and avoid unnecessary delays. В отношении любых действий, предпринимаемых в соответствии с Протоколом, и на любом этапе процедуры Комитет оперативно рассматривает сообщения и избегает неоправданных задержек.
The Authority urges all member States to take the necessary steps to expeditiously pay up their arrears of called-up capital of the ECOWAS Bank for Investment and Development. Руководящий орган настоятельно призывает все государства-члены предпринять необходимые шаги, чтобы оперативно погасить свою задолженность по линии востребованного капитала Банка инвестиций и развития ЭКОВАС.
Their consideration by both the National Assembly and the Senate did not proceed expeditiously, however, despite repeated calls from ONUB and the international community. Однако в Национальной ассамблее и Сенате они не были оперативно рассмотрены, несмотря на неоднократные требования ОНЮБ и международного сообщества.
It remained committed to a substantive outcome of the Conference and appealed to all delegations to deal expeditiously with the procedural issues that remained outstanding. Союз по-прежнему надеется, что Конференция выработает существенные итоговые документы, и призывает все делегации оперативно решать оставшиеся неурегулированными процедурные вопросы.
Japan has long urged the Democratic People's Republic of Korea to expeditiously return to the Six-Party Talks without preconditions. Япония на протяжении длительного времени настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику оперативно вернуться к участию в шестисторонних переговорах без выдвижения предварительных условий.
These activities are absolutely crucial for the success of a peace support operation that will have to be launched expeditiously, in the particularly prohibitive environment of southern Sudan. Эти мероприятия абсолютно необходимы для обеспечения успеха операции в поддержку мира, которая должна быть развернута оперативно в особо сложных условиях Южного Судана.
Also reiterates paragraph 2 of its resolution 56/292, and requests the Secretary-General to report thereon expeditiously; подтверждает также пункт 2 своей резолюции 56/292 и просит Генерального секретаря оперативно представить доклад по нему;
The European Union expects that the Sudanese authorities will implement the decision expeditiously and that access to Darfur for humanitarian agencies will be unhindered at all levels. Европейский союз надеется, что суданские власти оперативно выполнят это решение и что доступ в Дарфур для гуманитарных учреждений будет беспрепятственным на всех уровнях.
Requests the Executive Director to implement these reforms expeditiously; просит Директора-исполнителя оперативно провести указанные реформы;
The Committee trusts that all existing vacant posts in the Investment Management Service as well as the additional five posts will be expeditiously filled. Комитет надеется на то, что все нынешние вакантные должности в Службе управления инвестициями, а также дополнительные пять должностей будут заполнены оперативно.
UNHCR provided support to authorities in countries of "destination" to expeditiously identify asylum-seekers and process claims while ensuring adherence to essential procedural standards. УВКБ помогало властям стран "назначения" оперативно выявлять просителей убежища и обрабатывать прошения с соблюдением основных процессуальных норм.
The United Nations will further investigate the contents of the report and any irregularities in the management of humanitarian assistance will be addressed properly and expeditiously. Организация Объединенных Наций более подробно изучит содержание доклада, и во всех случаях, когда речь идет о нарушениях в контексте распределения гуманитарной помощи, будут оперативно приниматься надлежащие меры.
It is critical for countries to implement fully and expeditiously the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, and also related climate-change agreements, policies and partnerships. Крайне важно, чтобы страны в полной мере и оперативно осуществляли положения Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола к ней, а также соответствующих связанных с изменением климата соглашений, политики и партнерских договоренностей.