Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативно"

Примеры: Expeditiously - Оперативно
With inadequate staffing and owing to the large volume and complexity of work, the Section has not been able to carry out certain functions expeditiously in serving the Department of Peacekeeping Operations. В силу нехватки кадровых ресурсов и большого объема и сложности работы Секция не может оперативно выполнять некоторые функции, связанные с обслуживанием Департамента операций по поддержанию мира.
I have requested that the consultations on this matter be concluded expeditiously in May, after which I would intend to revert to the Council with final recommendations. Я просил, чтобы консультации по этому вопросу были оперативно завершены в мае, после чего я намерен направить Совету свои окончательные рекомендации.
My country is of the view that the Council should expeditiously review the manner in which it considers the contributions made during these debates that are open to the broader membership. Моя страна считает, что Совету следует оперативно пересмотреть свой подход к изучению предложений, которые вносятся во время обсуждений, подобных нынешнему, т.е. открытых для более широкого членского состава.
The document would not be officially approved as revision would be required to reflect the final structures and distribution of functions, to take place expeditiously for a final intersessional approval during autumn 2004. Данный документ не будет официально утвержден, поскольку его потребуется оперативно пересмотреть для окончательного межсессионного утверждения в течение осени 2004 года с тем, чтобы отразить окончательные структуры и распределение функций.
I urge SPLM/A to do so expeditiously, as it is in its interest to cooperate with the mission and further plans for a peace support operation in the south of the country. Я настоятельно призываю НОДС/А оперативно сделать это, поскольку сотрудничество с миссией и содействие дальнейшим планам по развертыванию операции в поддержку мира на юге страны отвечают его интересам.
The Group was particularly concerned about the Committee's ability to deal expeditiously with time-bound items, including budget-related ones, as well as items deferred from the previous session. Группа особо обеспокоена неспособностью Комитета оперативно рассматривать срочные вопросы, в том числе вопросы бюджета, а также вопросы, перенесенные с предыдущей сессии.
In its resolution 59/221, the General Assembly called for concrete implementation of the commitment to address cotton issues ambitiously, expeditiously and specifically within the negotiations on agriculture. В своей резолюции 59/221 Генеральная Ассамблея призвала обеспечить предметное выполнение обязательства радикально, оперативно и конкретно решить вопросы производства хлопка и торговли им в рамках переговоров по сельскому хозяйству.
This is an important matter without which the principle of equal access envisaged in paragraphs 1, 2 and 3 for victims of transboundary damage cannot be realized expeditiously or without much expense. Это важный вопрос, без урегулирования которого принцип равного доступа, предусмотренный в пунктах 1, 2 и 3 для жертв трансграничного ущерба, не может быть реализован оперативно или без серьезных расходов.
On the basis of this, I would like to ask for a legal opinion to confirm the views set out above and request that it be done expeditiously. Именно поэтому обращаюсь с просьбой вынести консультативное заключение, с тем чтобы подтвердить вышеизложенное мнение, и позаботиться о том, чтобы это было сделано оперативно.
Encourages the parties to continue cooperating, fully and expeditiously, with UNMEE on providing the information and maps required by the Mission for the demining process; призывает стороны продолжать всесторонне и оперативно сотрудничать с МООНЭЭ в вопросе предоставления информации и карт, требуемых Миссией для процесса разминирования;
We believe that the ongoing discussion in the General Assembly on reform of the Security Council needs to be concluded expeditiously in order to enable the Council to function more efficiently in fulfilling the responsibilities conferred upon it by the United Nations Charter. Мы считаем, что продолжающиеся в Генеральной Ассамблее дискуссии по вопросу о реформе Совета Безопасности должны быть оперативно завершены, с тем чтобы позволить Совету функционировать более эффективно в рамках осуществления ответственности, возложенной на него в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
We also hope that the fact-finding committee that has been established pursuant to the Sharm el-Sheikh agreement will be able to carry out its work expeditiously and without hindrance. Мы также надеемся, что комиссия по установлению фактов, созданная в соответствии с Шарм-эш-шейхским соглашением, сможет выполнить свою задачу оперативно и без помех.
Once the Secretary-General had responded to the Panel's report, the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly should consider the details of the report expeditiously. Когда Генеральный секретарь представит свои замечания по докладу Группы, Пятый и Шестой комитеты должны будут оперативно рассмотреть доклад во всех подробностях.
Rwanda believes that MONUC should refocus itself, with an emphasis on a clear mandate to disarm the genocidal forces, and do this expeditiously. Руанда считает, что МООНДРК должна изменить свою ориентацию, уделяя внимание четкому мандату осуществить разоружение сил геноцида и сделать это как можно более оперативно.
The Group encouraged the International Criminal Tribunal for Rwanda and other parties involved to work expeditiously towards making progress on the second pillar, namely, the transfer of cases to national jurisdictions. Группа призывает Международный уголовный трибунал по Руанде и другие заинтересованные стороны оперативно принять необходимые меры для достижения прогресса также на втором основном направлении, которое заключается в передаче дел на рассмотрение национальным судебным органам.
Greater efforts should be made to increase the capacity and utilization of conference-servicing facilities at Nairobi and the remaining vacancies for the posts of interpreters should be filled expeditiously. Необходимо активизировать усилия в целях укрепления и более рационального использования базы ресурсов конференционного обслуживания в Найроби, и оперативно обеспечить замещение сохраняющихся вакантных должностей синхронных переводчиков.
The establishment of a specialized War Crimes Chamber that will include international judges in its early years offers the best chance for rendering justice expeditiously and thus advancing the process of reconciliation in a timely way. Создание специализированной палаты по военным преступлениям, в состав которой в первое время будут входить международные судьи, дает наилучшую возможность оперативно отправлять правосудие и тем самым способствует процессу своевременного примирения.
Such a practice would be a purely procedural measure that would, perhaps, allow more substantive contributions by Council members and also enable the issue to be dealt with at times more expeditiously, given the number of speakers on many issues. Такая практика представляет собой чисто процедурную меру, которая позволит членам Совета выступать по существу и в некоторых случаях решать вопросы более оперативно, с учетом того, что по многим вопросам имеется большое число желающих выступить.
However, critical challenges now face the process, and Afghanistan and the international community will need to take further steps, expeditiously, if the process is to be successfully concluded. Вместе с тем в контексте этого процесса сейчас возникли труднейшие задачи, и для обеспечения его успешного завершения Афганистану и международному сообществу потребуется оперативно принять дополнительные меры.
We call on industrialized countries to expeditiously provide the resources needed for full implementation of the HIPC Initiative, through strictly additional resources and within arrangements that take fully into account the asymmetries and differentiated responsibilities among creditors. Мы призываем промышленно развитые страны оперативно выделить ресурсы, необходимые для полного осуществления Инициативы в отношении долга БСКЗ, исключительно в виде дополнительных ресурсов и в рамках механизмов, в полной мере учитывающих асимметричность и дифференцированную ответственность кредиторов.
Bearing in mind that those items could probably be dealt with expeditiously, his delegation hoped that the Commission would undertake its work on them as soon as possible. С учетом того, что, по-видимому, эти пункты можно было бы рассмотреть оперативно, делегация Аргентины надеется, что Комиссия как можно быстрее приступит к работе над ними.
The team will take into account the experiences gained by the United Nations in El Salvador and Mozambique, as well as the present effort in Liberia, to identify sources of funds so that implementation can begin expeditiously. Эта группа учтет опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в Сальвадоре и Мозамбике, а также нынешние действия в Либерии, с тем чтобы найти источники финансирования, которые позволили бы оперативно приступить к осуществлению плана.
For my part, I shall strive, with your cooperation, to prepare a programme of work and schedule of plenary meetings that will allow us to consider the items in our agenda expeditiously. Со своей стороны, я буду стремиться к тому, чтобы, опираясь на вашу поддержку, подготовить программу работы и расписание пленарных заседаний таким образом, чтобы мы смогли оперативно рассмотреть пункты нашей повестки дня.
During those consultations, both sides confirmed their intention to proceed expeditiously with the initial stage of the registration process in cooperation with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). В ходе этих консультаций обе стороны подтвердили свое намерение оперативно провести начальный этап процесса регистрации в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
In his closing statement, the Associate Administrator congratulated the President and the Bureau for the wise and very able leadership provided, as a result of which the High-level Committee had completed its work expeditiously and in the most business-like manner. В своем заключительном заявлении помощник Администратора поблагодарил Председателя и бюро за мудрое и очень грамотное руководство, благодаря которому Комитет высокого уровня оперативно и по-деловому завершил свою работу.