Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативно"

Примеры: Expeditiously - Оперативно
The Committee expects that the approved posts will be filled expeditiously and looks forward to receiving information on the reduction in costs for non-discretionary advisory fees as a result of the additional in-house capacity in the Investment Management Division in future reports submitted to the General Assembly. Комитет выражает надежду на то, что утвержденные должности будут оперативно заполнены, и ожидает, что в будущих докладах Генеральной Ассамблее будет представлена информация о сокращении расходов на услуги консультантов, не обладающих дискреционными полномочиями, благодаря укреплению внутриорганизационного потенциала Отдела управления инвестициями.
Ms. Dickson (United Kingdom) said that her delegation was anxious to ensure that the statute of the Tribunal was updated when necessary, in order that the Tribunal's work could be carried out as efficiently and expeditiously as possible. З. Г-жа ДИКСОН (Соединенное Королевство) говорит, что делегация ее страны весьма заинтересована в том, чтобы статут Трибунала обновлялся по мере необходимости, для того чтобы Трибунал функционировал максимально эффективно и оперативно.
UNICEF explained that once shortlists were transmitted to the request offices, the Division of Human Resources had no means of ensuring that the review process was undertaken expeditiously in the offices concerned. ЮНИСЕФ пояснил, что после направления коротких списков кандидатов запрашивающим отделениям Отдел людских ресурсов не в состоянии добиться того, чтобы процесс рассмотрения таких списков осуществлялся оперативно в соответствующих отделениях.
There was also a risk that the UNICEF absorptive capacity (as well as that of local contractors and suppliers) would not be equal to the challenge of effectively and expeditiously managing recovery programmes on such a scale. Был также риск того, что ЮНИСЕФ (а также местные подрядчики и поставщики) не сможет освоить такие средства и эффективно и оперативно осуществлять программы восстановления в таком огромном масштабе.
The Tribunal needs to work on these deficiencies more expeditiously to ensure that IPSAS-compliant opening balances are complete before it ceases its operations by July 2015. Key findings Трибуналу необходимо более оперативно работать для устранения этих недостатков, чтобы подготовить данные об остатках на начало периода в соответствии с МСУГС до прекращения своей деятельности в июле 2015 года.
At that meeting it was decided that in order to have meaningful discussions, the experts would expeditiously provide a detailed list of concerns/needs for information, as well as any other issues on which the group required Rwanda's assistance in writing. В ходе этого заседания было решено, что в целях проведения плодотворных дискуссий эксперты оперативно представят в письменном виде подробный список проблем/потребностей, в связи с которыми им необходима информация, а также сообщат о любых других вопросах, в связи с которыми им требуется помощь со стороны Руанды.
One representative suggested that the whole of the non-compliance procedure should be reviewed to see what amendments needed to be made to the procedure to enable it to take the required actions to enable relevant Parties to return to a state of compliance expeditiously. Один из представителей предложил рассмотреть весь текст процедуры, касающейся несоблюдения, с тем чтобы выяснить, какие поправки требуется внести в процедуру, позволяющие принять в ее рамках необходимые меры, благодаря которым соответствующие Стороны смогли бы оперативно вернуться в режим соблюдения.
The fact was that the Government and people of Myanmar had responded expeditiously to the national emergency, providing shelter to the victims, spending over 87 billion kyats on rescue and rehabilitation operations, requesting emergency assistance from the United Nations and distributing international aid to the victims. В действительности правительство и народ Мьянмы оперативно отреагировали на ситуацию национального бедствия: потерпевшим было предоставлено укрытие, на помощь и восстановление выделено более 87 млрд. кьятов, у Организации Объединенных Наций была запрошена чрезвычайная помощь и поступившая из-за рубежа помощь была распределена среди потерпевших.
We earnestly hope that the necessary flexibility and a spirit of compromise will be displayed by all delegations at the start of the second part of this year's session so that the Conference would expeditiously begin FMCT negotiations. начале второй части этой годовой сессии все делегации продемонстрируют необходимую гибкость и дух компромисса, с тем чтобы Конференция оперативно начала переговоры по ДЗПРМ.
It is also important that the African Union identify interim mechanisms that could enable it to expeditiously deploy, effectively manage and skilfully sustain peace support operations until such time that the African standby force is operational. Также важно, чтобы Африканский союз определил промежуточные механизмы, которые позволят ему оперативно развертывать свои силы, осуществлять эффективное руководство и успешно осуществлять деятельность по обеспечению операций по поддержанию мира до тех пор, пока не начнут оперативно действовать резервные силы Африканского союза.
Eritrea refrained from deploying its defence forces in the southern part bordering Ethiopia with the expectation and hope that the border between Eritrea and Ethiopia would be demarcated expeditiously in accordance with the decision and the already agreed demarcation directives of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Эритрея воздерживалась от размещения сил обороны в южной части страны, граничащей с Эфиопией, в расчете и в надежде на то, что граница между Эритреей и Эфиопией будет оперативно демаркирована в соответствии с решением и уже согласованными демаркационными директивами Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
(c) That an agreement on the status of the operation, and all personnel engaged in the operation in the host country be negotiated expeditiously and should come into force as near as possible to the outset of the operation; с) чтобы соглашение о статусе операции и всего участвующего в операции персонала в принимающей стране заключалось оперативно и чтобы оно вступало в силу как можно ближе к началу операции;
(a) Expeditiously take measures to improve the quality of education, building on the results of the current consultation process, ensure that a gender perspective is adequately included in, and military-related subjects are eliminated from, the curricula and address the shortage of qualified teachers; а) оперативно принять меры к тому, чтобы повысить качество образования, опираясь на результаты нынешнего консультационного процесса, обеспечить надлежащее включение в учебные программы гендерного фактора и исключение из учебных программ предметов, имеющих отношение к военному делу, и решить проблему отсутствия квалифицированных учителей;
It is not restricted to the health sector, but applies to issues including measures to combat terrorism and disaster prevention/rehabilitation, and is able to respond promptly and expeditiously to the needs of developing countries and the international community. Безвозмездная помощь не ограничивается сектором здравоохранения, поскольку эта форма сотрудничества используется при решении таких проблем, как борьба с терроризмом, предотвращение стихийных бедствий и восстановление после них; такая помощь может оказываться в кратчайшие сроки и оперативно с учетом конкретных потребностей развивающихся стран и международного сообщества.
It was noted that the more remote a party to a contract might be, the more difficult it might be for it to receive prior notices and declaration expeditiously concerning the form in which further dealing had to be conducted. Было отмечено, что чем больше удалены друг от друга стороны договора, тем сложнее им оперативно получать предварительные уведомления и заявления относительно формы, в которой они должны будут поддерживать свои будущие отношения.
Reforms to the native title system involve necessary structural changes to ensure that the system delivers effective outcomes more expeditiously for all parties and that the reaching of agreement is encouraged in preference to litigation. В соответствии с реформами системы присвоения титульных прав на землю коренному населению требуются необходимые структурные преобразования, которые позволили бы системе работать более эффективно и оперативно с учетом интересов всех сторон и которые предусматривали бы процедуры выработки согласия вместо обращения в суд.
(a) Promptly identify the total number and range of war crimes committed, irrespective of the ethnicity of the persons involved, with a view to prosecuting the remaining cases expeditiously; (а) оперативно установить общее количество и масштабы совершенных военных преступлений независимо от этнического происхождения причастных лиц в целях скорейшего привлечения к ответственности виновных в нерасследованных пока преступлениях;
(b) The statutes of the Tribunals be amended to provide for a mechanism in their rules of procedure to dismiss expeditiously cases that are manifestly inadmissible or manifestly lacking any foundation in law (ibid., paras. 251-255); Ь) в статуты трибуналов следует внести поправку в целях создания в их регламентах механизма, позволяющего оперативно отказываться от принятия к производству дел, которые являются явно неприемлемыми или явно не имеют под собой юридических оснований (там же, пункты 251 - 255);
He complains that the police requested to see his residence permit and a copy of his rental agreement instead of swiftly investigating the matter; according to him, the police was reluctant to investigate the incident expeditiously and thoroughly, which allegedly had to do with his colour. По его словам, вместо того, чтобы оперативно расследовать происшествие, полиция потребовала от него предъявить вид на жительство и копию договора об аренде жилища.