Английский - русский
Перевод слова Expeditiously
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Expeditiously - Оперативно"

Примеры: Expeditiously - Оперативно
To expeditiously take the actions necessary to combat the negative phenomenon of violence against children, and to provide efficient rehabilitation and reintegration schemes for victims (Slovakia); Оперативно принять необходимые меры по борьбе с негативным явлением насилия в отношении детей, а также обеспечить разработку эффективных программ реабилитации и реинтеграции жертв (Словакия).
I therefore call on all States members of the General Assembly to assist us in our commitment to bringing the work of the Tribunal to a close, expeditiously and fairly. Поэтому я обращаюсь ко всем государствам - членам Генеральной Ассамблеи с призывом помочь нам в нашем стремлении оперативно и справедливо довести работу Трибунала до полного завершения.
We call on States Members of the United Nations and UNCLOS States parties to continue efforts to adopt measures that will allow the Commission to perform its functions under the Convention expeditiously, efficiently and effectively, while maintaining its high level of quality and expertise. Мы призываем государства - члены Организации Объединенных Наций и государства-участники ЮНКЛОС продолжать усилия по принятию мер, которые позволят Комиссии выполнять предусмотренные Конвенцией функции оперативно, эффективно и результативно, сохраняя при этом высокий уровень качества и профессионализма.
In that regard, I am pleased to report that, following the needs assessment mission, UNDP moved expeditiously to make available an amount of $365,000 to enable the Independent Electoral Commission to become immediately functional and operational. В этой связи я рад сообщить, что по завершении работы миссии по оценке потребностей ПРООН оперативно выделила сумму в размере 365000 долл. США, благодаря чему Независимая избирательная комиссия сможет незамедлительно приступить к работе.
The creation of new special procedures mandates and the establishment of commissions of inquiry and fact-finding missions demonstrate the willingness of the Human Rights Council to act responsibly and expeditiously to protect human rights. Утверждение новых мандатов специальных процедур и создание следственных комиссий и миссий по установлению фактов демонстрирует стремление Совета по правам человека действовать ответственно и оперативно в интересах защиты прав человека.
To ensure that the integrated global management initiative yielded benefits, the relevant Secretary-General's bulletins should be amended expeditiously to delineate the responsibilities of senior managers in accordance with the guidance set out in General Assembly resolution 66/233. Чтобы инициатива по комплексному глобальному управлению дала результаты, соответствующие бюллетени Генерального секретаря должны быть оперативно пересмотрены, чтобы разграничить обязанности старших руководителей в соответствии с указаниями, изложенными в резолюции 66/233 Генеральной Ассамблеи.
The threat of climate change was a compelling reason to act expeditiously, and his Government had therefore integrated climate change adaptation measures into its national policies. Угроза изменения климата является веской причиной для того, чтобы действовать оперативно, и поэтому его правительство предусмотрело меры по адаптации к изменению климата в своей национальной политике.
He urged the Committee to act expeditiously on the matter and not delay taking any decision, as time was short and any delay could harm Nepal's ability to remain in compliance with the phase-out targets. Он настоятельно призвал Комитет оперативно подойти к этому вопросу и не медля принять решение, поскольку времени мало и любая задержка может обернуться тем, что Непал окажется не в состоянии сохранить статус соблюдения целевых показателей по поэтапной ликвидации.
With a view to activating those goals, both parties agree to establish a relevant supreme council and ministerial council which will jointly constitute a political advisory committee that will enable the two Ministries of Foreign Affairs to act expeditiously. С целью достижения этих целей обе стороны договорились учредить соответствующий высший совет, а также министерский совет, которые совместно будут выполнять роль политического консультативного комитета, что позволит двум министерствам иностранных дел действовать более оперативно.
Major research need to be conducted in this matter, on a regional scale, and its findings made available expeditiously by such initiatives as the Union for the Mediterranean (30). В этой области важно провести серьезные исследования на региональной основе и оперативно донести их результаты до таких важных инициатив, как Союз для Средиземноморья (30).
Malaysia welcomed the progress made in reducing the outstanding balances owed to the international tribunals and hoped that the positive trend would continue, so that the tribunals could carry out their important work expeditiously. Малайзия с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в сокращении задолженности перед международными трибуналами, и надеется на сохранение позитивной тенденции, с тем чтобы трибуналы могли оперативно выполнять свою важную работу.
The Board had further expressed concern in its previous report that if these deficiencies pertaining to the introduction of this significant system were not addressed expeditiously they might result in major operational difficulties. В своем предыдущем докладе Комиссия также выразила обеспокоенность тем, что, если недостатки, относящиеся к внедрению этой важной системы, не будут оперативно устранены, это может привести к крупным операционным трудностям.
Despite the official status of OIOS recommendations, as noted above, a number of these recommendations have not been implemented expeditiously. Несмотря на официальный статус рекомендаций УСВН, как указано выше, ряд из этих рекомендаций не осуществляются оперативно.
At its seventieth session, the Committee approved the report presented by the Multidisciplinary Group of Experts on Inland Transport Security and requested all ITC subsidiary bodies to act expeditiously upon the recommendations contained in it. На своей семидесятой сессии Комитет одобрил доклад, представленный Многопрофильной группой экспертов по охране на внутреннем транспорте, и просил все вспомогательные органы КВТ действовать оперативно для осуществления содержащихся в нем рекомендаций.
The Advisory Committee is concerned about the repeated recourse to ad hoc solutions to the long-term requirements of the Mission and urges that the procurement process for a new rations contract be finalized expeditiously. Консультативный комитет озабочен постоянным использованием разовых решений в целях удовлетворения потребностей Миссии и настоятельно призывает оперативно завершить процесс подготовки к заключению нового контракта на поставку пайков.
Even though the third session of the Preparatory Committee was unable to agree on recommendations, it managed to expeditiously adopt the agenda and all significant procedural decisions for the Review Conference. Хотя на третьей сессии Подготовительного комитета не удалось согласовать рекомендации, она смогла оперативно принять повестку дня и все значимые процедурные решения в отношении Конференции по обору.
With regard to the payment of death and disability compensation, the Group concurred fully with the Advisory Committee's recommendation that all outstanding claims should be settled expeditiously and looked forward to receiving updated information from the Secretariat during informal consultations. Что касается выплаты компенсаций за смертные случаи и инвалидность, то Группа полностью согласна с рекомендацией Консультативного комитета, что все невыплаченные иски должны быть оперативно урегулированы, и стремится получить обновленную информацию от Секретариата в ходе неофициальных консультаций.
The complaints lodged have been dealt with expeditiously by the Government Working Group for the elimination of forced labour, although they are assumed to represent only a portion of the actual cases. Поданные жалобы оперативно разбирались правительственной Рабочей группой по упразднению принудительного труда, однако есть основания считать их только частью реально имеющихся случаев.
Hence, the Council must act deliberately and expeditiously to condemn, unequivocally and unconditionally, this terrorist attack and call for an end to all terrorism and violence. В этой связи Совет должен действовать решительно и оперативно, с тем чтобы недвусмысленно и безоговорочно осудить это террористическое нападение и призвать положить конец всем актам терроризма и насилия.
Ms. Stevens (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that, while it was disappointing that strengthening the investigation function of OIOS had not been addressed more expeditiously, it was vital to avoid taking hasty decisions. Г-жа Стевенс (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что хотя следует с огорчением признать, что задача укрепления функций по расследованию УСВН не решается более оперативно, исключительно важно избегать каких-либо поспешных решений.
It also fully supported the 2008 Working Group's recommendation to provide Internet access to troops and police with a view to improving their overall welfare, and trusted that the relevant guidelines and policy document would be finalized expeditiously. Комитет также полностью поддерживает рекомендацию Рабочей группы 2008 года обеспечить военным и полицейским доступ к Интернету с целью повышения общего комфорта их жизни и надеется, что соответствующие руководящие принципы и директивный документ будут подготовлены оперативно.
We urge States, particularly those listed in annex 2, which have yet to ratify, to do so expeditiously. И мы настоятельно призываем государства, и в частности государства, перечисленные в приложении 2, которые пока не произвели ратификацию, - оперативно сделать это.
We note that the past judicial year has been very active for the Court, having been seized of six cases, which it has dealt with expeditiously. Мы отмечаем, что прошедший год ознаменовался чрезвычайно активной деятельностью Суда, получившего на рассмотрение шесть дел, по которым он оперативно провел разбирательства.
So I would just like to appeal to delegations that have not yet reached final positions to try and seek those as soon as possible so that we can adopt these decisions and move forward in our work expeditiously. Так что я просто хотела бы призвать делегации, которые еще не пришли к окончательным позициям, постараться найти их как можно скорее, с тем чтобы мы могли принять эти решения и оперативно двигаться вперед в нашей работе.
Future reports should contain detailed information regarding non-implementation of the recommendations of the Board of Auditors, although the Group expected those recommendations to be implemented expeditiously. В будущих докладах должна содержаться подробная информация о невыполнении рекомендаций Комиссии ревизоров, однако Группа надеется, что эти рекомендации будут оперативно выполнены.