Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Expand - Расширения"

Примеры: Expand - Расширения
One delegation expressed the view that, through interpretation of these rights, the Committee may in fact expand the rights guaranteed by ICESCR. По мнению одной делегации, Комитет может воспользоваться толкованием этих прав для фактического расширения прав, гарантированных МПЭСКП.
At the same time, many developing countries will need additional assistance to stimulate their economies and expand social protection for those most affected. В то же время многим развивающимся странам потребуется дополнительная помощь для стимулирования их экономики и расширения социальной защиты наиболее пострадавших групп населения.
The need to promote the consolidation of regional trade agreements as conducive building blocks of the multilateral trading regime was highlighted as the way to further expand trade and investment opportunities. Была подчеркнута необходимость поощрять консолидацию региональных торговых соглашений (РТС) в качестве стимулирующих формирующих блоков многостороннего торгового режима для дальнейшего расширения возможностей в сфере торговли и инвестиций.
The strategy aims to increase focus and improve efficiency in order to radically reduce the number of new infections, expand treatment access and reduce stigma and discrimination. Эта стратегия направлена на обеспечение большей целенаправленности усилий и повышение эффективности в целях значительного сокращения числа новых случаев инфицирования, расширения доступа к лечению и предотвращения общественного осуждения и дискриминации.
That appropriate tools - quantitative and qualitative methodologies - be developed to improve and expand data collection on disability разработать необходимые инструменты, включая как количественные, так и качественные методы, для совершенствования и расширения сбора данных об инвалидности;
At the same time, according to the territorial Government, any sustainable development strategy had to involve the introduction of programmes that would significantly expand the private sector. В то же время, по мнению правительства территории, любая стратегия устойчивого развития обязательно должна предусматривать программы значительного расширения частного сектора.
The report stressed the need to ratify and implement international instruments, enhance data collection, strengthen national legislation and expand prevention and support measures. В докладе подчеркивается необходимость ратификации и применения международных документов, расширения сбора данных, укрепления национального законодательства и расширения мер профилактики и поддержки.
Other threats are related to illegal immigration, drug trafficking and even international terrorism, which all seize on the slightest weakness to gain ground and expand their activities. Другие угрозы связаны с сетями нелегальной иммиграции, наркоторговлей и даже международным терроризмом, которые пользуются малейшей уязвимостью для завоевания новых территорий и расширения своей деятельности.
We are hopeful that the processes in progress will capitalize on opportunities to promote peace, expand freedoms, promote development and improve living conditions. Надеемся, что в ходе этих процессов удастся использовать возможности для укрепления мира, расширения свобод, содействия развитию и улучшения условий жизни людей.
A workshop was held from 17 to 18 May 2010 for JI-AT experts to enhance and expand their knowledge of JI accreditation requirements. 17-18 мая 2010 года было проведено рабочее совещание для экспертов ГО-СО для углубления и расширения их знаний в области требований к аккредитации СО.
The JISC considers that JI has much potential to continue and expand its provision of assistance to Parties within the capped system in order to help them to meet their mitigation targets. КНСО считает, что система СО обладает значительным потенциалом с точки зрения продолжения и расширения предоставления содействия Сторонам, для которых установлены предельные значения выбросов, в целях оказания им помощи в выполнении целей в области смягчения последствий климата.
What successful measures have countries undertaken to mobilize the financial resources needed to implement or expand social protection programmes? Какие успешные меры приняли страны в целях мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для создания или расширения программ социальной защиты?
The Cartographic Section continues to work with the Procurement Division to maintain and expand the services provided to develop new systems contracts that will benefit the United Nations system. Секция картографии продолжает сотрудничать с Отделом закупок для поддержания и расширения предоставляемых услуг в целях разработки новых системных контрактов, которые будут полезны системе Организации Объединенных Наций.
A joint strategy to deploy human rights advisers within country team Resident Coordinator offices has been developed to operationalize that process and expand opportunities for technical assistance to countries. В целях введения этого процесса в действие и расширения возможностей для оказания технической помощи странам была разработана совместная стратегия в отношении включения советников по правам человека в аппарат координаторов-резидентов страновых групп.
CSTO was therefore keen to join forces with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to combat drug trafficking and expand partnerships with UNODC regional organizations. Поэтому ОДКБ заинтересована в объединении сил с Организацией Североатлантического договора (НАТО) в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и расширения партнерств с региональными организациями ЮНОДК.
Information-sharing systems with the humanitarian community have also been enhanced as the UNAMID police expand their presence throughout the Operation's area of responsibility. Кроме того, по мере расширения присутствия полиции ЮНАМИД во всем районе ответственности Операции укрепляются системы обмена информацией со структурами, занимающимися гуманитарной деятельностью.
It continued to provide nuclear security training to improve and expand the practical nuclear security skills of technical and non-technical personnel in States. Оно продолжало обеспечивать профессиональную подготовку по вопросам ядерной безопасности в целях улучшения и расширения практических навыков национального технического и нетехнического персонала в вопросах ядерной безопасности.
The resolutions adopted by the General Assembly further expand, deepen and strengthen the global policy framework for the promotion of gender equality and women's empowerment in the areas they cover. Принимаемые Генеральной Ассамблеей резолюции обеспечивают дальнейшее расширение, углубление и усиление глобальной директивной основы для содействия обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в охватываемых ими областях.
The Institute sought to increase the financial incentives offered to intercultural tutors and to strengthen and expand their role to include social protection. Институт изыскивает возможности для расширения финансовых стимулов, предлагаемых учителям, ведущим межкультурное обучение, а также для усиления и активизации их роли, в том числе на основе обеспечения социальной защиты.
It was alarming that the least developed countries had been unable to translate growth into poverty reduction or expand their share in world trade. Вызывает беспокойство тот факт, что наименее развитым странам не удалось использовать экономический рост для сокращения масштабов нищеты или в целях расширения их доли в мировой торговле.
It is quite evident that the wall is not meant for security reasons as claimed but is meant to perpetuate and expand the illegal settlements. Совершенно очевидно, что эта стена предназначена не для целей безопасности, как это утверждается, а для увековечения и расширения незаконных поселений.
Countries also need to act regionally to optimize the use of energy resources and expand investment in the energy sector; Страны также должны действовать на региональном уровне в целях оптимального использования энергетических ресурсов и расширения инвестиций в энергетическом секторе;
An African task force has been launched to support and expand sustainable financial practices in Africa; Была создана Целевая группа стран Африки, предназначающаяся для поддержки и расширения устойчивой финансовой практики в Африке;
We fully recognize the need to restructure and expand the Security Council to reflect a fair and balanced representation of all regions. Мы полностью признаем необходимость реструктуризации и расширения Совета Безопасности, с тем чтобы все регионы были представлены в нем справедливо и пропорционально.
Human activities in areas beyond national jurisdiction can expand knowledge of remote ecosystems and aid the search for new food and energy sources. Деятельность человека за пределами действия национальной юрисдикции открывает возможности для расширения знаний об удаленных экосистемах или поиска новых источников питания и энергии.