Requests the Secretary-General to provide Ms. Hampson with all necessary assistance to update and expand her paper, inter alia, by facilitating her contacts with States, including transmitting a questionnaire elaborated by Ms. Hampson to solicit information required in connection with her paper; |
просит Генерального секретаря предоставить г-же Хэмпсон всю необходимую помощь с целью обновления и расширения ее документа, в частности посредством содействия ее контактам с государствами, включая препровождение вопросника, составленного г-жой Хэмпсон для сбора информации, необходимой в связи с подготовкой ее документа; |
Calls upon the donor community to provide adequate resources to support and expand development communication activities, particularly development communication initiatives for developing countries and, in this regard, also encourages the use of appropriate funding modalities and mechanisms within the context of international cooperation; |
призывает сообщество доноров предоставить адекватные ресурсы для поддержки и расширения деятельности в сфере коммуникации в интересах развития, особенно инициатив в сфере коммуникации в интересах развития развивающихся стран, и в этой связи поощряет также использование соответствующих процедур и механизмов финансирования в контексте международного сотрудничества; |
The adoption of a resource mobilization strategy, and also a new branding approach and toolkit, and the establishment of a resource mobilization unit to help consolidate the existing donor base and expand it to include unconventional sources of support and funding; |
с) принятие стратегии мобилизации ресурсов, разработка подхода и набора инструментов для создания фирменного продукта, а также создание подразделения по мобилизации ресурсов для оказания помощи в консолидации с существующей донорской базой и ее расширения в целях включения нетрадиционных источников поддержки и финансирования; |
Invites the Secretary-General to consider ways to promote and expand cooperation and coordination with Pacific Islands Forum members and the Forum secretariat, particularly in the areas identified in the joint statement issued by Forum leaders and the Secretary-General on 7 September 2011; |
З. предлагает Генеральному секретарю рассмотреть пути развития и расширения сотрудничества и координации с участниками Форума тихоокеанских островов и секретариатом Форума, в частности в областях, определенных в совместном заявлении, сделанном лидерами стран - участниц Форума и Генеральным секретарем 7 сентября 2011 года; |
The increasing support provided to field operations has required the Base to widen its focus and expand from the provision of material support to start-up missions to the provision of support to missions throughout the duration of their operation. |
Увеличение объема поддержки, оказываемой полевым операциям, потребовало от Базы расширения ассортимента оказываемых услуг в направлении от оказания миссиям материальной поддержки на этапе развертывания к предоставлению миссиям поддержки на всех этапах их функционирования. |
Invites the Secretary-General of the United Nations to take the necessary measures, in consultation with the Secretary-General of the Caribbean Community, to promote and expand cooperation and coordination between both secretariats in order to increase the capacity of the two organizations to attain their common objectives; |
предлагает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций принять необходимые меры, в консультации с Генеральным секретарем Карибского сообщества, по развитию и активизации сотрудничества и координации между двумя секретариатами для расширения возможностей обеих организаций в деле достижения их общих целей; |
(a) Rationalize country presence through common premises and co-location, implement the joint office model and expand common shared support services and business units, where appropriate (see para. 120) |
а) Упорядочить свое присутствие в стране путем использования общих помещений, совместного размещения и реализации - в надлежащих случаях - модели совместных служебных помещений и расширения практики общего использования вспомогательных служб и оперативных структур (см. пункт 120) |
・Under the revised Employment Promotion Law for Persons with Disabilities, expand and reinforce measures for the employment of persons with disabilities by promoting the employment of persons with disabilities by small and medium sized corporations and by expanding the employment obligations to include the employment of short-time workers |
・ В соответствии с пересмотренным Законом о содействии занятости лиц с инвалидностью расширяются и усиливаются меры по трудоустройству лиц с инвалидностью путем содействия трудоустройству лиц с инвалидностью на малых и средних предприятиях и путем расширения обязательств в области занятости для включения обязательства нанимать работников на условиях неполной занятости. |
Expand the frontier of South-South cooperation through focused networks. |
Расширения масштабов сотрудничества по линии Юг-Юг с помощью целенаправленных сетевых образований. |
Expand geo-science research to enhance the exploitation of the mineral wealth of the African continent; |
расширение геологических исследований в целях расширения деятельности по эксплуатации минеральных ресурсов африканского континента; |
(a) Expand access to clean energy; |
а) расширения доступа к чистым энергетическим ресурсам; |
(a) Expand multidisciplinary education, training and research on marine living resources, particularly in the social and economic sciences; |
а) расширения многопрофильного образования, профессиональной подготовки и исследований по вопросам живых морских ресурсов, особенно в области социальных и экономических наук; |
b. Expand opportunities for science, technology and engineering education and research for their population, especially women and particularly in the emerging technologies such as biotechnology and nanotechnology, as appropriate; |
Ь. расширения возможностей для своих граждан, особенно для женщин, в плане получения научно-практического, технического и инженерного образования и, в частности, в таких современных областях, как биотехнология и нанотехнология, в зависимости от обстоятельств; |
I will find another hotel into which we can expand. |
Найду другой отель для расширения. |
Their individual operating requirements have always provided us with new impetus to continuously expand our range of products. |
Ваши индивидуальные производственные условия постоянно создавали стимулы для расширения номенклатуры выпускаемых нами изделий. |
Many developing countries are experiencing serious difficulties as they rapidly expand their delivery of AIDS treatment and HIV prevention services to communities. |
Многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными трудностями в условиях быстрого расширения услуг для лечения в связи со СПИДом и профилактики ВИЧ среди населения. |
We are reaching out to like-minded countries to further develop and expand our thinking. |
И мы апеллируем к другим странам-единомышленницам на предмет дальнейшего развития и расширения наших размышлений. |
There should be public-private dialogue to establish and expand family-owned, small and medium-sized enterprises. |
Для создания и расширения семейных, малых и средних предприятий необходимо наладить диалог между государственным и частным секторами. |
Donor agencies should be invited to provide adequate resources to support and expand communication activities, in particular for participatory development initiatives. |
Следует призвать учреждения-доноры выделять необходимые ресурсы для обеспечения и расширения коммуникационной деятельности, в частности в рамках инициатив, предусматривающих более широкое участие населения в реализации программ развития. |
This implies that, within the rural sector, some will find their livelihood prospects threatened even as overall opportunities expand. |
Это означает, что в сельском секторе, даже в условиях расширения общих возможностей, некоторые люди столкнутся с угрозой для своих перспектив в плане сохранения средств к существованию. |
Strengthen the Latin American and Caribbean Higher Education Forum (ENLACES in its acronym in Spanish) to promote and expand intra-regional university networks. |
Укреплять Пространство высшего образования стран Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭНЛАКЕС) с целью пропаганды и расширения внутрирегиональных университетских сетей. |
DuPont scientists continue to develop unique solutions based on new technologies to help customers expand their business by taking advantage of new profitable packaging printing opportunities. |
Наши ученые продолжают разрабатывать уникальные решения, предоставляя новые возможности для расширения и ускорения Вашего бизнеса. |
The programme helps winners become more efficient and expand while enabling their transfer to other contexts where they might be relevant. |
В рамках программы лауреатам оказывается помощь в деле повышения эффективности и расширения, а также распространения своей деятельности на другие области, если это целесообразно. |
It is received from donors with specific requirements and restrictions but used to extend or expand the impact of UNICEF-approved country programmes. |
Дополнительные средства предоставляются донорами на конкретных условиях и с ограничениями, однако используются для углубления или расширения воздействия утвержденных страновых программ ЮНИСЕФ. |
Its engine is made in a hermetically sealed lab to ensure the components don't microscopically expand while it's being assembled. |
Его двигатель был собран в герметичной лаборатории, чтобы устранить возможность даже легкого расширения деталей во время сборки. |