Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Expand - Расширения"

Примеры: Expand - Расширения
The limited engineering capacity has been used to develop 10 company operating bases and expand seven runways, tasks that are currently under way. Для создания десяти ротных оперативных баз и расширения взлетно-посадочных полос использовался ограниченный инженерный потенциал; в настоящее время выполнение этих задач продолжается.
8.10 Strengthen the capacity of domestic financial institutions to encourage and expand access to banking, insurance and financial services for all 8.10 Укрепить потенциал национальных финансовых учреждений в целях поощрения и расширения доступа к банковским, страховым и финансовым услугам для всех
It is critical that all parties continue to work closely with MINUSMA to facilitate the protection of civilians and expand humanitarian and development access. Крайне важно, чтобы все стороны продолжали работать в тесном контакте с МИНУСМА в целях содействия защите гражданских лиц и расширения гуманитарного доступа, а также доступа для принятия мер в области развития.
Meanwhile, commercial actors are proceeding with activity in the oil and gas sector and are likely to attract security threats as their commercial activities expand. Тем временем коммерческие организации продолжают свою деятельность в нефтегазовом секторе, и, по всей видимости, по мере расширения их коммерческой деятельности будут возникать новые угрозы для безопасности.
In addition, it is providing funding to tackle transnational organized crime, prevent the spread of Ebola and expand health and rural development projects. Кроме того, он выделяет финансовые средства для борьбы с транснациональной организованной преступностью, предотвращения распространения Эболы и расширения проектов в областях здравоохранения и развития сельских районов.
Out-of-school girls, in particular, need safe spaces to strengthen their health knowledge and life skills and expand their social networks. Девочки, не посещающие школу, особенно нуждаются в безопасном пространстве для упрочения своих знаний о здоровье и необходимых для жизни навыков и расширения своих социальных сетей.
Involving cross-border and regional collaboration to provide and expand a comprehensive response for these high-risk groups; Обеспечение трансграничного и регионального сотрудничества для принятия и расширения всесторонних мер в интересах этих групп высокого риска;
Sustained efforts are needed to improve and expand services and access to justice for victims, taking into account the context and reality on the ground. Необходимо прилагать последовательные усилия для совершенствования и расширения предоставляемых услуг и обеспечения доступа пострадавших к органам правосудия с учетом обстановки и положения дел на местах.
Viet Nam has opportunities to access the markets of member countries, expand export, absorb capitals and labour with good quality and high technology from other countries. Вьетнам имеет возможность для выхода на рынки стран-членов, расширения экспорта, привлечения капиталов, квалифицированной рабочей силы и современных технологий из других стран.
Kuwait's success in achieving universal primary education has not diminished its efforts to maintain enrolment rates and expand access to education at its various stages. Несмотря на успехи Кувейта в обеспечении всеобщего начального образования, он предпринимает неослабевающие усилия в целях поддержания показателей охвата образованием и расширения доступа к образованию на различных уровнях.
As this summary has shown, UNICEF is already accelerating its work on the four targeted gender priorities and is well positioned to both deepen and expand current programming. Как показано в этом кратком обзоре, ЮНИСЕФ уже активизирует свою работу по четырем целевым гендерным приоритетам и имеет хорошие возможности как для углубления, так и для расширения текущих программ.
The Commission on the Status of Women continues to strengthen and expand global norms and policies on gender equality and the empowerment of women. Комиссия по положению женщин продолжает укреплять и расширять международные нормы и политику в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
It will expand its global partnerships, including through collaboration with African universities and think tanks, with a view to enhancing its capacity to deliver decentralized courses across Africa. Он будет расширять свои глобальные партнерские связи, в том числе по линии взаимодействия с африканскими университетами и аналитическими центрами, в целях расширения имеющихся у него возможностей по организации децентрализованных курсов в разных странах Африки.
Acting means using evidence emerging from those processes to repeat and expand what is working and to remedy and reform what is not. Осуществление действий означает использование фактических данных, полученных в результате этих процессов, для повторения и расширения успешных мероприятий, а также для исправления положения и внесения изменений в мероприятия, не принесшие успеха.
Given the expanded scope of the sustainable development goals, the composition of the monitoring Group will obviously need to change and expand, but the commonality will remain statistics. С учетом расширения охвата целей в области устойчивого развития существует очевидная необходимость изменить и расширить членский состав группы контроля, однако унифицированным элементом по-прежнему будет статистика.
Need to adopt further bilateral and multilateral agreements and expand existing ones, while ensuring that the instruments are in line with the Convention Необходимость принятия дополнительных и расширения существующих двусторонних и многосторонних соглашений при обеспечении соответствия этих документов требованиям Конвенции
Need to develop bilateral or multilateral agreements or expand existing ones Необходимость разработки новых или расширения действующих двусторонних или многосторонних соглашений
UNESCO stated that Cambodia should pursue its efforts to promote the quality of education and to further expand bilingual education for non-Khmer speakers. ЮНЕСКО заявила, что Камбодже следует прилагать усилия для повышения качества образования и дальнейшего расширения двуязычного образования для лиц, не говорящих на кхмерском языке.
Also, to strengthen the consular networks of our countries to improve and expand the consular attention, protection and assistance of our migrants. Мы подчеркиваем также необходимость укреплять консульские сети наших стран для улучшения и расширения консульской помощи мигрантам, для обеспечения их защиты и оказания им содействия.
In Senegal in February 2005, UNCTAD participated in and contributed to the "Dakar Agricultural Forum", aimed at examining how to develop and expand African agriculture. В феврале 2005 года в Сенегале ЮНКТАД участвовала в "Дакарском сельскохозяйственном форуме" и внесла вклад в его проведение, с тем чтобы изучить возможность для развития и расширения сельскохозяйственного сектора в Африке.
ALSO ACKNOWLEDGES the need to accelerate and expand provision of quality education; признает также необходимость активизации и расширения деятельности по обеспечению образования высокого уровня;
The Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) provides a promising avenue for developing countries to increase and expand their interregional trade. Глобальная система торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП) открывает многообещающие возможности для развивающихся стран с точки зрения увеличения и расширения их межрегиональной торговли.
On the basis of that recognition, we urge immediate steps to intensify and expand concrete actions that respond to the immediate concerns of our citizens. С учетом этого мы настоятельно призываем немедленно предпринять шаги для активизации и расширения конкретных действий по решению самых острых проблем наших граждан.
However, the problem of overcrowding persisted and the Government had formulated short and medium-term strategies to refurbish and expand existing facilities and build new prisons. Однако проблема перенаселенности тюрем сохраняется, и правительство разработало краткосрочные и среднесрочные стратегии модернизации и расширения существующих объектов и строительства новых тюрем.
These approaches will be summarized in a plan of action for the reintroduction of international staff to resume and expand their activities once security conditions are satisfactory. Эти подходы будут сведены в план действий для привлечения международного персонала в целях возобновления и расширения их деятельности после того, как условия в области безопасности будут признаны удовлетворительными.