Английский - русский
Перевод слова Expand
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Expand - Расширения"

Примеры: Expand - Расширения
We welcome the further consideration of how to improve and expand the procedures so that the lists remain imbued with quality and not merely quantity. Мы приветствуем дальнейшее рассмотрение вопроса о путях совершенствования и расширения процедур, позволяющих сохранить не только количественный, но и качественный аспект перечней.
(c) In order to widen the horizons of youth, it will expand national and international youth exchange programmes. с) расширение национальных и международных программ молодежных обменов для расширения кругозора молодежи;
Also, when taxes are unreasonably high, small businesses have difficulty in accumulating the required capital from retained earnings to develop and expand. Кроме того, при необоснованно высоком уровне налогов мелким предприятиям трудно аккумулировать за счет нераспределенной прибыли необходимый капитал для развития и расширения производства.
Iceland has undertaken projects to provide electricity to ships in harbours and expand geothermal heating for houses, and to increase carbon sequestration in trees and vegetation. Исландия осуществляет проекты обеспечения электроэнергией судов в гаванях и расширения масштабов использования геотермальной энергии для обогрева домов и повышения степени абсорбции углерода деревьями и растениями.
A lot of work had to be done to raise living standards, ensure sustainable economic development, promote investment, expand access to international markets, and reduce unemployment. Еще предстоит многое сделать для повышения уровня жизни, обеспечения устойчивого экономического развития, расширения инвестиций, доступа на международные рынки и уменьшения безработицы.
In the third report, the Republic of Korea mentions that it intends to consider legislation that would expand the reporting obligation to include other financial intermediaries. В своем третьем докладе Республика Корея упоминает, что она планирует рассмотреть вопрос о принятии законодательства для расширения и распространения обязательства сообщать о подозрительных сделках на других финансовых посредников.
However, trade liberalization should be approached in a sequenced manner and must be complemented with stronger measures to diversify and expand productive capacity. Вместе с тем либерализацию торговли следует осуществлять поэтапно и дополнять принятием более активных мер для диверсификации и расширения производственного потенциала.
expand cooperation between youth NGOs and state authorities in the implementation of youth policy and solution of urgent problems of the young people; расширения сотрудничества молодежных НПО с государственными органами в реализации молодежной политики и решении актуальных проблем молодых людей;
During the reporting period, the Library received a third grant from the European Union through the Carnegie Foundation to develop and expand its services. За отчетный период библиотека получила третью субсидию от Европейского союза через Фонд Карнеги на цели развития и расширения предоставляемых библиотекой услуг.
As local markets expand and the quality of locally produced goods continues to improve, UNICEF relies increasingly on decentralized procurement in most countries. По мере расширения местных рынков и повышения качества производимых на местах товаров ЮНИСЕФ старается в большинстве стран все чаще прибегать к децентрализованным поставкам.
Bolsa Familia also represents a unification of an assortment of social programmes in order to integrate and streamline management and expand coverage while increasing the average value of benefits received. Программа «Состояние семьи» также представляет собой объединение ряда социальных программ в целях интеграции и упорядочения управления и расширения охвата при увеличении средней суммы получаемых пособий.
This would be achieved through a combination of policies to enhance domestic savings and investment, expand and diversify exports and better allocate significant flows of external resources. Это может быть достигнуто благодаря сочетанию мер политики стимулирования внутреннего накопления и капиталовложений, расширения и диверсификации экспорта и более оптимального распределения значительного притока внешних ресурсов.
Small-scale food preparation undertakings, mostly dominated by women, could benefit from video demonstrations to improve flavour, expand choice and ensure hygiene. Малые кулинарные предприятия, в которых доминируют женщины, могут извлекать пользу из видеопоказов в плане улучшения качества, расширения ассортимента и обеспечения гигиены.
It was noted that the Commission could usefully raise awareness, help expand the donor base and encourage the provision of required information to the Conference of the Parties. Отмечалось, что Комиссия могла бы принять эффективные меры для повышения уровня осведомленности, расширения базы доноров и содействия представлению Конференции Участников требуемой информации.
Third, he supported the need to enhance and expand partnerships aiming to bridge the gap with community programmes that created hope and allowed former combatants and affected civilians a modest peace dividend. В-третьих, он поддержал необходимость укрепления и расширения сотрудничества в целях ликвидации отставания в рамках осуществления общинных программ, которое способствует возрождению надежды и предоставляет бывшим комбатантам и затронутым конфликтом гражданским лицам возможность воспользоваться хотя бы небольшими «мирными дивидендами».
The exchange of best practices to stimulate and expand employment generation, reduce unemployment and enhance the quality of work was encouraged as well. Говорилось также о необходимости обеспечить обмен информацией о передовом опыте в целях стимулирования и расширения процесса создания рабочих мест, сокращения масштабов безработицы и повышения качества работы.
The Advisory Group also believes that there is room to further expand its interaction with national authorities and its collaboration with other organizations in support of Guinea-Bissau. Консультативная группа считает также, что имеется возможность для дальнейшего расширения ее взаимодействия с национальными властями и ее сотрудничества с другими организациями в поддержку Гвинеи-Бисау.
In emergency situations, those institutions are in a position to take prompt action to adapt and expand their operations, facilities and policies to provide financial support to the most seriously affected countries. В чрезвычайных ситуациях эти учреждения в состоянии принять оперативные меры в целях адаптации и расширения своих операций, механизмов и политики для оказания финансовой поддержки наиболее серьезно пострадавшим странам.
Donors have so far been generous in providing start-up resources for life-saving activities, but more will be needed quickly to sustain and expand the efforts. Пока доноры довольно щедро предоставляли начальные ресурсы для деятельности по спасению людей, однако в ближайшем будущем потребуется еще больший объем средств для продолжения и расширения этих усилий.
The Department will follow up with participants to gain information on national outcomes following the workshop and to explore ways to support and expand the process further. В дальнейшем Департамент постарается получить от участников информацию о результатах, достигнутых на национальном уровне после проведения этого семинара, и рассмотрит пути дальнейшей поддержки и расширения этого процесса.
At the Siblin Training Centre, projects funds were used to establish a French training section, upgrade equipment, expand workshops and provide an electric generator. В Сиблинском учебном центре выделенные на осуществление проектов средства были использованы для создания секции по изучению французского языка, модернизации оборудования, расширения мастерских и обеспечения электрического генератора.
In 2001, a further contribution was received from the Commission to enhance and expand the provision of protection services to victims and witnesses testifying at the Tribunal. В 2001 году были получены дополнительные взносы от Комиссии на цели расширения и укрепления услуг по обеспечению защиты пострадавших и свидетелей, выступающих в Трибунале.
While many of the initial challenges have been addressed, further work is needed to streamline procedures, expand training, harmonize reporting and improve accountability mechanisms. Хотя многие из первоначальных проблем были решены, необходимы дальнейшие усилия для упорядочения процедур, расширения масштабов подготовки, согласования принципов отчетности и совершенствования механизмов обеспечения подотчетности.
All these assets are needed by governments lacking resources in their own budgets to improve and expand basic services to the population in the UNECE region. Все это необходимо правительствам, которым не хватает собственных бюджетных средств для улучшения и расширения оказания основных услуг населению в регионе ЕЭК ООН.
We can even develop an appropriate mechanism at all local, international and regional levels to pursue and encourage dialogue in all fields and expand mutual recognition and understanding among civilizations. Мы даже можем разработать надлежащий механизм на всех уровнях - местном, международном и региональном - для налаживания и развития диалога по всем направлениям и расширения сферы взаимного признания и улучшения понимания между цивилизациями.