As partnership approaches expand throughout the United Nations system, there will be a growing need to ensure common standards of accountability, assessment and reporting. |
По мере расширения ориентированных на партнерство подходов в рамках системы Организации Объединенных Наций будет расти потребность в обеспечении общих стандартов в отношении подотчетности, оценки и представления докладов. |
All experts were of the view that, to preserve and expand market shares, developing country producers would have to meet ever-increasing number of stringent quality standards. |
Все эксперты согласились с тем, что для сохранения и расширения рыночной доли производителям развивающихся стран, возможно, потребуется обеспечивать соблюдение возрастающего числа жестких стандартов качества. |
Do you need financial support to develop and expand your business? |
Вам необходима финансовая поддержка для развития и расширения собственного бизнеса? |
This will be done through United Nations bookstores and other contracted vendors worldwide, as well as through the establishment of new publishing partnerships to further expand outreach and sales. |
Это будет осуществляться через книжные магазины Организации Объединенных Наций и другие торговые заведения во всем мире, а также путем налаживания новых партнерских издательских связей в целях расширения сферы охвата и увеличения объема продажи. |
Renovation work is planned in the zone and sub-zone areas as the civilian operation will expand into these areas during the current period. |
В зонах и районах планируется осуществление ремонтных работ по мере расширения мирных операций в этих районах в текущий период. |
In the meantime, UNHCR and its partners have been monitoring the return process and intend to further strengthen their protection capacity as activities expand. |
УВКБ и его партнеры осуществляют контроль за процессом возвращения и намерены и далее укреплять свой потенциал по обеспечению защиты возвращающихся по мере расширения масштабов этой деятельности. |
It further welcomes the Child Welfare Act and the programmes in place to significantly expand public and private childcare facilities, which are encouraging women's participation in remunerative activities. |
Комитет приветствует также принятый Закон об охране детства и осуществляемые программы обеспечения существенного расширения сети государственных и частных центров ухода за детьми, благодаря которым создаются условия для более широкого участия женщин в приносящих доход видах деятельности. |
Its Procurator's Office has embarked on a project to regionalize and expand the prosecution services to provide greater access to the public. |
Государственная прокуратура приступила к осуществлению проекта региональной реорганизации и расширения системы прокурорских услуг в интересах облегчения доступа для широкой общественности. |
For example, the Space Empires series and Galactic Civilizations II: Dark Avatar have a long expansion phase, because players must make large investments in research to explore and expand into every area. |
Например, в Space Empires (англ.)русск. и Galactic Civilizations II: Dark Avatar фаза расширения длительна, так как игрокам нужно сделать большой вклад в исследования для того, чтобы получить доступ к расширению на все доступные области игрового мира. |
ToS should expand and be completed by new experts with the respective expertise and knowledge. |
необходимость расширения состава ГС путем включения в нее новых экспертов, обладающих соответствующим опытом и знаниями. |
strengthen and expand the capacity of communities to respond to the epidemic; |
укрепления и расширения потенциала общин по борьбе с эпидемией; |
The experience gained during 1994 is being used to further expand this manual to include standard job descriptions as well as to clarify standards for specific military and civilian costs. |
Опыт, накопленный в 1994 году, используется для дальнейшего расширения этого руководства, с тем чтобы включить в него стандартное описание должностных обязанностей, а также уточнить нормы конкретных военных и гражданских расходов. |
In addition, in 1993, the United States Department of Agriculture had approved a $39 million loan to rebuild and expand the telecommunications system throughout Palau. |
Кроме того, в 1993 году министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов утвердило предоставление займа в размере 39 млн. долл. США на цели модернизации и расширения сети телекоммуникаций на территории Палау. |
In particular, regional meetings may be used to create and expand computer networks for reference/bibliographic purposes; |
В частности, региональные совещания могут использоваться для создания и расширения компьютерных сетей для справочно-библиографических целей; и |
It is noteworthy that Governments of all the affected countries have made significant contributions from their own resources to complement and expand the above-mentioned construction projects in their respective countries. |
Следует отметить, что правительства всех пострадавших стран вносят за счет собственных средств значительный вклад в целях дополнения и расширения вышеупомянутых строительных проектов в своих соответствующих странах. |
These activities must be assured adequate resources on a guaranteed and predictable basis if we want to make them more effective and expand their scope. |
Эта деятельность должна опираться на адекватные ресурсы, предоставляемые на гарантированной и предсказуемой основе, если мы хотим добиться повышения ее эффективности и расширения ее масштабов. |
The High Commissioner reminds the Colombian Government of the need to improve and expand care and social rehabilitation activities and programmes for children in the most vulnerable situations in Colombian society. |
Верховный комиссар напоминает колумбийскому правительству о необходимости улучшения и расширения деятельности программ оказания помощи и социальной реинтеграции, ориентированных на детей из наиболее уязвимых слоев колумбийского общества. |
Aftek Infosys is a good example of a transnational SME using overseas mergers and acquisitions to acquire firm-specific resources and expand the customer base. |
Хорошим примером транснационального МСП, использующего слияния и приобретения за рубежом для приобретения фирменных ресурсов и расширения клиентской базы, является компания "Афтек инфосис". |
Over 200 entrepreneurs have been helped to start, expand or internationalize their ventures, and to enter into partnership arrangements with each other or with larger enterprises. |
Более 200 предпринимателей получили помощь по вопросам организации предприятий, их расширения или выхода на международную арену, а также заключения партнерских соглашений, как между ними самими, так и с более крупными предприятиями. |
Also, in some countries, reforms are considered necessary to ensure the availability of foreign funds needed to upgrade and expand their power industries. |
Кроме того, в некоторых странах проведение в данном секторе реформ считается необходимым условием для привлечения иностранных инвестиций, которые нужны для модернизации и расширения электроэнергетики. |
The sides intend to cooperate and make active and targeted use of the two States' existing economic potential to develop jointly and expand exports of hydrocarbons and their by-products. |
Стороны намерены обеспечивать взаимодействие, активно и целенаправленно использовать имеющиеся экономические возможности обоих государств для совместного развития и расширения экспорта углеводородного сырья и продуктов его переработки. |
The Government has advised that it is proceeding with plans to restructure and expand the office of the ombudsman, principally through the appointment of 20 deputy regional officers. |
Правительство сообщило, что оно продолжает работу, связанную с планами перестройки и расширения канцелярии омбудсмена, главным образом посредством назначения 20 заместителей региональных сотрудников. |
The Government does not have any temporary measures to ensure women's access to managerial posts, but rather a sustained political strategy designed to maintain and expand the space won by women. |
Установка правительства на привлечение женщин на руководящие посты не носит сиюминутного характера, но является целенаправленной политической стратегией для закрепления завоеванного женщиной пространства и расширения его. |
The plan is an important tool for the Government to mobilize critical resources to consolidate security, expand State administration and create employment in areas most affected by past and sometimes ongoing conflict. |
План является важным инструментом правительства по мобилизации критических ресурсов для консолидации безопасности, расширения государственной администрации и создания рабочих мест в районах, наиболее пострадавших от прошлых, а иногда и продолжающихся конфликтов. |
Given the wealth of opportunities and the immense dangers ahead, we have no choice but to strive for greater international partnership and expand and strengthen multilateralism. |
Учитывая возникающие огромные возможности, а также колоссальные угрозы, которые ожидают нас впереди, мы должны идти по пути формирования международного партнерства и расширения и укрепления многостороннего подхода. |