| They should promote universal adherence to the Outer Space Treaty and expand its scope through a protocol to prohibit all weapons in space. | Им следует добиваться всеобщего присоединения к Договору по космосу и расширения сферы его применения на основе протокола о запрещении размещения любого оружия в космосе. |
| Allocate resources to enable NGOs to develop and expand adult education and training programmes | выделить неправительственным организациям ресурсы, необходимые им для разработки и расширения охвата программ обучения и профессиональной подготовки для взрослых |
| This encourages local companies to explore overseas investment opportunities that will enable them to enhance their competitiveness expand and grow. | Эти меры поощряют местные компании изучать возможности инвестиций за рубежом, которые позволят им повысить конкурентоспособность в интересах расширения деятельности и роста. |
| Finally, we will continue to work with international partners to improve and expand the indicators essential for understanding and developing electronic commerce. | И наконец, мы продолжим сотрудничать с международными партнерами в деле совершенствования и расширения набора показателей, необходимых для понимания и развития электронной коммерции. |
| Continuation of these policies was considered necessary to promote a stable and competitive environment which would allow business to invest and expand. | Продолжение такой политики рассматривалось как необходимое условие для поощрения стабильной и конкурентоспособной среды, благоприятной для расширения предпринимательской деятельности и увеличения инвестиций. |
| With this shift, UNFPA has been increasing its financial and technical support to countries as their needs expand in the implementation period. | После этого ЮНФПА стал увеличивать свою финансовую и техническую поддержку стран по мере расширения их потребностей в период осуществления. |
| However, they normally lack the resources and capacity needed to compete internationally and expand their market opportunities. | Вместе с тем они, как правило, не имеют необходимых ресурсов и потенциала для ведения конкурентной борьбы на международном уровне и для расширения своих рыночных возможностей. |
| It also highlights the need to continue and expand that cooperation. | В нем также подчеркивается необходимость продолжения и расширения этого сотрудничества. |
| According to the administering Power, plans are under way to renovate and expand the terminal facility at Alexander Hamilton Airport. | По данным управляющей державы, в настоящее время разрабатываются планы модернизации и расширения терминалов в аэропорту имени Александра Гамильтона. |
| The extent to which UNDCP can expand its network of cooperating institutions should be governed by the capacity we have for exploiting them. | Масштабы возможного расширения сети сотрудничающих с ЮНДКП учреждений должны определяться нашей способностью их использовать. |
| In addition to these policy measures, African countries have also sought to develop human resources, expand infrastructure and strengthen institutions. | Помимо этих мер политики африканские страны пытались решать также вопросы развития людских ресурсов, расширения инфраструктуры и укрепления институциональной базы. |
| He hoped that regional institutions would join UNDP to create enabling environment or to directly support or expand micro-credit programmes on their own. | Он выразил надежду на то, что региональные учреждения присоединятся к ПРООН в деле создания благоприятных условий или оказания непосредственной поддержки или расширения программ предоставления микрокредитов собственными силами. |
| Sectoral strategies to support and expand the manufacturing and service sectors promote general technological development. | Отраслевая стратегия поддержки и расширения обрабатывающей промышленности и сферы услуг способствует общему технологическому развитию. |
| Those funds could be used to build or expand financial intelligence systems and to train officers to investigate money-laundering. | Эти средства могут использоваться для создания или расширения систем сбора финансовой информации и для подготовки сотрудников, занимающихся расследованием дел об отмывании денег36. |
| Global South-South trade cooperation through GSTP provides a substantial complementary means for developing countries to increase and expand their interregional trade, investment and economic cooperation. | Глобальное торговое сотрудничество Юг-Юг по линии ГСТП обеспечивает развивающимся странам существенные дополнительные возможности для увеличения и расширения своей межрегиональной торговли, инвестирования и экономического сотрудничества. |
| These organizations should be given the resources to enrich, expand and consolidate their knowledge and skill base. | Необходимо выделять этим организациям ресурсы в целях обогащения, расширения и консолидации их знаний и навыков. |
| This Office continues to search proactively for resources to fund and expand its operations in the Caribbean, including Cuba. | Отделение продолжает активный поиск ресурсов для финансирования и расширения своих операций в Карибском бассейне, включая и Кубу. |
| Concern over the lack of sufficient resources in the Secretariat to sustain and expand such work was noted. | Была высказана обеспокоенность относительно отсутствия у Секретариата достаточных ресурсов для проведения и расширения этой работы. |
| In partnership with local agencies, it provides training and seed capital grants to launch or expand microenterprises and savings support to build assets. | В партнерстве с местными учреждениями она предоставляет гранты на обучение и создание стартового капитала для открытия или расширения микропредприятий, а также оказывает поддержку в накоплении денежных средств для наращивания активов. |
| Every effort is being made to sustain - or increase - donor contributions and expand the donor base. | Прилагаются все усилия для поддержания или увеличения взносов доноров и расширения донорской базы. |
| Partnerships with educational institutions to build capacity - expand training of health personnel; | развитие партнерских отношений с учебными заведениями с целью подготовки кадров и расширения возможностей для переподготовки медицинских работников; |
| In this respect, technical and financial assistance is needed in order to develop and expand Sudan's agricultural sector. | В этой связи для расширения и дальнейшего развития сельскохозяйственного сектора страны Судану ему необходимо предоставить техническую и финансовую помощь. |
| Through technological progress, developing countries can expand their opportunities for employment creation in higher skill categories and support services. | На базе технического прогресса развивающиеся страны могут расширить свои возможности для расширения занятости в более технологичных отраслях и в сфере вспомогательного обслуживания. |
| The persistence of capital market imperfections makes it more difficult for small firms to access financing in order to upgrade or expand. | Сохранение недостатков на рынках капитала затрудняет мелким фирмам доступ к финансированию для модернизации и расширения производства. |
| They also emphasized the need to increase core resources and expand burden-sharing among donors. | Они также подчеркнули необходимость увеличения объема основных ресурсов и расширения сферы совместной ответственности доноров. |