| The Division will seek to regularize and expand this effort. | Отдел по общеправовым вопросам будет добиваться перевода этих усилий на регулярную основу и их расширения. |
| Additional recruitment exercises were initiated in October 2008 to further expand the roster. | В октябре 2008 года началось проведение дополнительных мероприятий по найму в целях дальнейшего расширения списка кандидатов. |
| The need to build capacity to strengthen and expand research programmes, including through transfer of technology and training fellowships, was emphasized. | Была подчеркнута необходимость наращивания потенциала укрепления и расширения исследовательских программ, в том числе за счет передачи технологий и учебных стипендий. |
| Many Governments in the region have also adopted policies that increase social spending, expand social protection and raise the minimum wage. | Правительства многих стран в регионе также приняли политику увеличения расходов на социальные нужды, расширения социальной защиты и повышения минимального уровня заработной платы. |
| The GEMS/Water programme has participated in several international and regional meetings to increase the visibility of GEMS/Water activities and expand the network of collaborators. | Программа ГСМОС-Вода приняла участие в ряде международных и региональных совещаний для повышения прозрачности деятельности ГСМОС-Вода и расширения сети партнеров. |
| Access to functioning debt markets enabled developing countries to make the infrastructure investments needed to diversify their economies and expand productive capacity. | Доступ к функционирующим рынкам долговых обязательств позволяет развивающимся странам осуществлять инвестиции в инфраструктуру в целях диверсификации своей экономики и расширения производственного потенциала. |
| Financial and technical support was also needed to help developing countries build, expand and maintain their ICT infrastructure. | Кроме того, развивающиеся страны нуждаются в финансовой и технической помощи в области создания, расширения и обслуживания инфраструктуры ИКТ. |
| We should look for ways to further expand its scope and more effectively utilize its potential. | Мы должны найти способы дальнейшего расширения его сферы деятельности и более эффективного использования его потенциала. |
| The former regime used oil revenue to provide grants, increase salaries and expand subsidies. | Прежний режим использовал поступления от нефти для предоставления дотаций, увеличения заработной платы и расширения субсидий. |
| Subsequently, WHO launched an e-waste project and network to establish and expand cooperation between experts and international stakeholders in the area of e-waste management. | Впоследствии ВОЗ приступила к реализации проекта и созданию сети по обращению с э-отходами с целью налаживания и расширения сотрудничества между экспертами и международными заинтересованными сторонами в области обращения с эотходами. |
| The year underscored the ample opportunities that exist to further strengthen and expand the relevance and impact of UNV. | Год выявил широкие возможности, имеющиеся для дальнейшего укрепления и расширения значимости и воздействия ДООН. |
| Moreover, efforts are being made to improve health literacy among migrants and expand psycho-social benefits and services for them. | Кроме того, прилагаются усилия по повышению уровня санитарного просвещения среди мигрантов и расширения для них ассортимента психосоциальных пособий и услуг. |
| Viet Nam takes the lead to actively conduct international economic integration and expand international cooperation in other areas. | Вьетнам является инициатором активной международной экономической интеграции и расширения международного сотрудничества в других областях. |
| ICE-HSI conducts liaison and foreign based training to Customs and national police counterparts to build investigative partnerships and expand counter-proliferation initiatives. | ИТК-РНБ поддерживает связь и обеспечивает подготовку за границей для сотрудников таможни и национальных полицейских сил в целях укрепления партнерских связей в области расследований и расширения инициатив по борьбе с распространением. |
| Sustained efforts and investments are needed to improve and expand services and access to justice for victims. | Для повышения качества услуг, оказываемых потерпевшим, и расширения их доступа к правосудию необходимы постоянные усилия и целенаправленные инвестиции. |
| Education equips people with the knowledge and skills they need to increase income and expand employment opportunities. | Образование вооружает людей знаниями и навыками, необходимыми для увеличения доходов и расширения возможностей трудоустройства. |
| The effort to reduce maternal mortality and morbidity should not use limited resources to legalize, promote or expand access to abortion. | В рамках усилий по сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости не следует использовать ограниченные ресурсы для легализации, пропаганды и расширения доступа к абортам. |
| The organization appointed a scientific adviser to further expand its work in this area. | Организация назначила научного советника в целях дальнейшего расширения работы в этой области. |
| Several ways to build and expand upon existing smooth transition measures were mentioned. | Был отмечен ряд способов усиления и расширения существующих мер по обеспечению плавного перехода. |
| Investments have been made to relocate and expand the plant in a nearby site. | Были осуществлены инвестиции для перенесения производства в другое находящееся поблизости место и расширения предприятия. |
| Russian enterprises are acquiring assets abroad to strengthen their market positions, expand their global reach and access natural resources. | Российские предприятия приобретают активы за рубежом для укрепления своих позиций на рынке, расширения глобального охвата и получения доступа к природным ресурсам. |
| The Group also believes that there is room to further expand its interaction and collaboration with regional organizations. | Группа также считает, что есть возможности для дальнейшего расширения ее взаимодействия и сотрудничества с региональными организациями. |
| Indeed, as their home markets expand, fuller use of domestic sources of growth may coincide with a less pronounced outward orientation. | Действительно, по мере расширения их внутренних рынков более полномасштабное использование отечественных источников роста может сочетаться с менее рельефно выраженной внешней ориентацией. |
| Increased capacity of community-based enterprises, self-help groups, rural and urban MSMEs to initiate, revive and expand economic activities. | Укрепление потенциала общинных предприятий, групп самопомощи, а также сельских и городских ММСП в области стимулирования, возрождения и расширения экономической деятельности. |
| The State party's economic reform programmes recognize the need to diversify and expand the economic base, and increase agricultural production. | В программах экономических реформ государства-участника признается необходимость диверсификации и расширения экономического базиса и наращивания сельскохозяйственного производства. |