The exercise is not without risk, as some commanders are keen to run for office and retain their military influence at the same time. |
Эта работа сопряжена с риском, поскольку некоторые командиры очень хотели бы выдвинуть свои кандидатуры на выборах и одновременно сохранить военное влияние. |
This exercise is conducted in collaboration with the Water and Sewerage Authority; |
Указанная работа проводится в сотрудничестве с Управлением водоснабжения и канализации; |
The exercise will be undertaken over the period from mid-June to mid-September 1997, corresponding to six weeks of full-time work. |
Эта работа должна быть проведена в период с середины июня по середину сентября 1997 года, что соответствует шести неделям работы в течение полного рабочего дня. |
It is believed that this exercise will help create a network of cooperation which would eventually help weave regions together in a nuclear-weapon-free world. |
Считается, что эта работа будет способствовать созданию сети сотрудничества, наличие которой, в конечном итоге, позволит объединить регионы в рамках единого мира, свободного от ядерного оружия. |
The process started yesterday, 8 May, and according to the information received from UNOG, the exercise will take a few months. |
Процесс начался вчера, 8 мая, и, согласно информации, полученной от ЮНОГ, эта работа продлится несколько месяцев. |
For the TER Project, whose current Project Cycle is ending in 2005, a similar exercise will be implemented next year. |
Для Проекта ТЕЖ, текущий цикл которого заканчивается в 2005 году, аналогичная работа будет проведена в следующем году. |
A preliminary planning exercise has also begun with a view to assisting, if required, with the development of a plan of operations for the proposed African mission. |
Также начата предварительная подготовительная работа с целью оказания содействия - в случае необходимости - в разработке концепции операций для предлагаемой африканской миссии. |
A special exercise has been conducted to include more female talent in the database from which candidates for boards and committees are often drawn. |
Была проведена специальная работа по включению информации о большем числе талантливых женщин в базу данных, которая часто используется для назначения кандидатов в советы и комитеты. |
The exercise of accounting for 2001 and 2002 travel advances is ongoing and is expected to be completed by the end of 2004. |
Работа по учету авансов на покрытие путевых расходов за 2001 и 2002 годы уже начата и должна завершиться к концу 2004 года. |
That exercise, expected to conclude in early 2010, involves both a review of the current ozone focal area strategy and a suggested earmark of funding. |
Эта работа, которая, как ожидается, завершится в начале 2010 года, предусматривает как обзор стратегии текущей деятельности в основной области озона, так и предлагаемого целевого использования финансовых средств. |
As a result, an extensive implementation exercise is under way at UNFPA to phase in the adoption of the standards with full implementation by 2010. |
Как следствие этого, в ЮНФПА ведется большая практическая работа для постепенного принятия стандартов с их полным осуществлением к 2010 году. |
Such a systemic exercise could be implemented by establishing clear monitoring processes within each organization to collect information on language-related services, including surveys to users, partners and universities. |
Такого рода системная работа могла бы вестись в рамках установленных четких процедур мониторинга в каждой организации для сбора информации о связанных с языками услугах, включая обследования пользователей, партнеров и университетов. |
Thus far, the monitoring exercise has not revealed any specific concerns, although such persons do face enormous reintegration challenges in their places of origin. |
К настоящему времени проведенная работа не вскрыла каких-либо конкретных проблем, хотя эти лица и сталкиваются с огромными трудностями в деле реинтеграции в местах их происхождения. |
He expressed his opinion that the mid-term evaluation of the Project is a useful exercise but the suspension of disbursement of funds is counter-productive. |
Он высказал мнение о том, что среднесрочная оценка Проекта - полезная работа, но приостановка выделения средств контрпродуктивна. |
The exercise is being conducted through a desk review of relevant documents as well as through direct consultations with the Steering Committee of the Working Party and the focal points of member countries. |
Эта работа включает аналитический обзор соответствующих документов, а также прямые консультации с Руководящим комитетом Рабочей группы и координационными центрами стран-членов. |
Records of completed outputs are available to OIOS for validation throughout the biennium, so that reporting and monitoring become a more continuous and less cumbersome administrative exercise. |
В результате в УСВН стекается информация об уже завершенных мероприятиях, которую он проверяет в течение двухгодичного периода, благодаря чему работа по подготовке и представлению докладов и осуществлению контроля приобретает более регулярный характер и становится менее обременительной. |
Outreach to involve children and youth in exercise and sports are also important to raising a well-balanced, flourishing new generation. |
Проводимая работа по массовому привлечению детей и подростков к физической культуре и спорту также служит важным фактором воспитания гармонично развитого поколения. |
Work is well under way to complete the reconciliation exercise by the time 2008-2009 accounts are closed. |
Полным ходом идет работа по завершению выверки до того, как будут закрыты счета за 2008 - 2009 годы. |
An intercomparison exercise involving all Dobson instruments in Africa, which is planned for October 2013. |
Ь) Работа по взаимному сличению всех приборов Добсона в Африке, запланированная на октябрь 2013 года. |
However, the Kosovo exercise was unprecedented, as it required the uplifting of the equivalent of our annual intake of refugees within a six-week period. |
Тем не менее, работа в связи с ситуацией в Косово была беспрецедентной, поскольку она потребовала перемещения в течении шести недель такого же числа беженцев, которое наша страна принимает за год. |
This exercise will also allow the CRIC to establish the baseline figures for the biennium against which financial trends and flows will be measured in the future biennia. |
Эта работа также позволит КРОК определить исходные числа для двухгодичного периода, на основе которых в будущих двухгодичных периодах будут оцениваться финансовые тенденции и потоки. |
The assessment exercise has involved exchanges of experiences with other regional and international organizations as well as non-governmental organizations. |
Работа по проведению оценок включала обмен опытом с другими региональными и международными организациями, а также с неправительственными организациями. |
However, a parallel exercise is taking place at the global level: the preparation of the new FAO Strategy for Forestry. |
Однако аналогичная работа в настоящее время проводится и на глобальном уровне - речь идет о новой стратегии ФАО в отношении лесного хозяйства. |
The representative of the Russian Federation suggested that the same exercise should be undertaken to ensure the consistency of the Russian version. |
Представительница Российской Федерации предложила, чтобы такая же работа была проделана с целью обеспечения соответствия текста на русском языке. |
The Court took great pride in ensuring the accuracy and concordance of its translated texts, which was a resource-intensive exercise, particularly in the case of judgments. |
Суд гордится тем, что ему удается обеспечивать точность и полное соответствие переводимых документов, хотя это и весьма ресурсоемкая работа, особенно в том, что касается вынесенных им судебных решений. |