Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Exercise - Работа"

Примеры: Exercise - Работа
This exercise aimed to ensure that the work of UNECE was effective and that it focused on those areas which are most relevant to the needs of member States. Данная работа направлена на обеспечение эффективности работы ЕЭК ООН и ее нацеленности на те сферы, которые являются наиболее актуальными с точки зрения потребностей государств-членов.
That exercise had provided, for the first time, a transparent view of all ICT resources and capacities across the Secretariat and had helped to identify areas that required further improvement. Эта работа позволила впервые провести всесторонний обзор всех ресурсов и потенциала ИКТ в рамках Секретариата и выявить области, в которых необходимы дальнейшие улучшения.
We did not decide anything within the framework of this review, but perhaps this exercise has planted the seeds of discussions which can continue, ideally in a broader and more channelled context. Мы не пришли к какому-либо решению в рамках этого обзора, но, возможно, эта работа заложила основу, опираясь на которую мы сможем продолжить работу, в идеале в более широком и предметном контексте.
The organizations were also requested to share the conclusions of risk assessments they have undertaken, if any, considering that an exercise of this type is an important factor in successful project implementation. Организациям было предложено также поделиться выводами оценок рисков в том случае, если они их проводили, с учетом того, что работа такого рода является важным фактором в деле успешного осуществления проектов.
A similar exercise has been undertaken with the requirements identified in the 2008 Annual Session and also the survey of member State needs undertaken at that time. Аналогичная работа была проделана в контексте потребностей, определенных на ежегодной сессии 2008 года, а также в связи с обзором нужд государств-членов, проведенным в это время.
An exercise was launched during the reporting period to obtain baseline data on the work of selected United Nations system organizations in facilitating access of programme countries to new and emerging technologies. В течение отчетного периода была начата работа по получению исходных данных о работе отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций по упрощению доступа стран осуществления программ к новым и только появляющимся технологиям.
The purpose of this exercise was to institutionalise the provisions of the Constitution and thereby engender a culture that respects human rights, including the human rights of women. Эта работа проводилась с целью установления конституционных норм и зарождения культуры, уважающей права человека, в том числе права женщин.
Conducting such an exercise in a meaningful context, such as the Eleventh Congress, should produce useful results and help States to introduce or consolidate reforms, based on United Nations principles that reflect widespread consensus, while drawing on actual experience and lessons learned. Подобная работа, проводимая в конструктивном духе на таком форуме, как одиннадцатый Конгресс, должна принести полезные результаты и помочь государствам начать или укрепить процесс реформ на основе принципов Организации Объединенных Наций, отражающих широкий консенсус с привлечением практического опыта и полученных уроков.
The preliminary design exercise was initiated in May 2004, and the schematic proposals received from the architects at the end of July 2004. Работа над подготовкой предварительного проекта началась в мае 2004 года, а в конце июля 2004 года от архитекторов были получены предлагаемые планы.
The offshoring exercise at WFP stalled after the first phase, and there has been prolonged uncertainty regarding the fate of the offshoring. Работа по переводу на периферию в ВПП после первого этапа остановилась, и продолжается затянувшаяся неопределенность в отношении судьбы проекта перевода на периферию.
We believe that the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf is of primary importance in facilitating the exercise by coastal countries of full sovereignty over their continental shelf. Мы считаем, что работа Комиссии по границам континентального шельфа чрезвычайно важна в плане содействия осуществлению прибрежными странами полного суверенитета над своим континентальным шельфом.
We look forward to its becoming a biannual exercise so that we can ensure that our work related to this important issue will continue to fulfil humankind's needs. Мы надеемся, что ее обсуждение и принятие станут двухгодичным процессом, направленным на то, чтобы наша работа над этим важным вопросом продолжалась и помогала удовлетворять нужды человечества.
Work currently being undertaken by UNDP, UNICEF and UNFPA in the context of another joint cost-recovery harmonization exercise, as well as in the preparation of the development of an integrated budget framework by 2014, can provide an impetus in this regard. Дополнительным стимулом в этом направлении может стать работа, проводимая в настоящее время ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА в контексте другого совместного проекта по согласованию возмещения расходов, также связанная с подготовкой к 2014 году комплексных бюджетных рамок.
The exercise addressed the practical issues confronting agencies by helping to plan joint operations, handle evidence, hand over procedures, maintain surveillance from one country to another and ensure real-time exchange of information throughout. На этом мероприятии были рассмотрены практические вопросы, с которыми сталкиваются правоохранительные органы: планирование совместных операций, работа с доказательствами, передача осуществления процессуальных действий, обеспечение непрерывного контроля при перемещении из одной страны в другую и обеспечение обмена информацией в режиме реального времени в ходе всей операции.
UNICEF wishes to report that diligent work has been done in terms of updating and completing the human resources manual through an ongoing effort that has been sustained since the exercise began in 1997. ЮНИСЕФ сообщает, что в деле обновления и завершения разработки руководства по людским ресурсам проделана большая работа, которая ведется на постоянной основе с момента ее начала в 1997 году.
At the same time, this exercise was not just a means for monitoring and evaluating past and current performance, but also a management tool for the Committee to review and shape the future priorities of its Programme of Work. В то же время эта работа является не просто средством мониторинга и оценки результативности прошлой и нынешней деятельности, но и служит Комитету инструментом управления при рассмотрении и формировании будущих приоритетов его программы работы.
That intensive exercise has enabled the Commission to inventory its current holdings, assess the evidence and identify remaining gaps in the investigation as well as potential new leads. Эта большая работа позволила Комиссии провести учет всех имеющихся в ее распоряжении сведений, оценить доказательную базу и выявить сохраняющиеся пробелы в расследовании и наметить потенциальные новые версии.
This exercise, which is currently ongoing and is expected to be completed prior to the introduction of the new system, will form the basis for developing guidelines for the imposition of fines of and/or censures. Эта работа, которая проводится в настоящее время и должна быть завершена до введения новой системы, послужит основой для разработки руководящих принципов, касающихся наложения штрафов и/или вынесения порицаний.
The same exercise will be carried out for non-expendable items in UNEP offices away from headquarters during the last quarter of 2008 and first half of 2009. В последнем квартале 2008 года и первой половине 2009 года аналогичная работа с имуществом длительного пользования будет проведена в отделениях ЮНЕП, находящихся за пределами штаб-квартиры.
This mapping exercise resulted in a clearer understanding of the kind of intervention OHCHR could undertake for the protection and promotion of the human rights of indigenous peoples and minorities in Nepal. Эта работа позволила четче понять, какого рода меры могло бы предпринять УВКПЧ для защиты и поощрения прав человека коренных народов и меньшинств в Непале.
Although organizations in the United Nations system had always contributed to that process, a more comprehensive exercise led by CEB had in the previous year helped identify topics that the Unit might consider adding to its programme of work. Хотя организации в рамках системы Организации Объединенных Наций всегда вносили свой вклад в этот процесс, более всеобъемлющая работа под руководством Координационного совета в прошедший год позволила выявить вопросы, которые Группа может по своему усмотрению добавить в свою программу работы.
The Inspectors are aware of the lack of funding to carry out such audits but emphasize that this exercise is not only necessary but also indispensable for an effective website. Инспекторам известно о нехватке финансирования для проведения таких аудитов, однако они подчеркивают, что такая работа не только нужна, но и необходима для эффективной работы сайта.
This exercise is being conducted in five Pacific island countries, namely, Fiji, Kiribati, Samoa, Tonga and Vanuatu; Такая работа ведется в пяти островных государствах Тихого океана: Вануату, Кирибати, Самоа, Тонга и Фиджи;
Exchanges between MONUSCO and senior Government officials suggest that a strategic exercise to develop an overall vision for the security and justice sectors is a medium-term objective that needs to be undertaken gradually, in parallel with urgent or short-term priority activities within the various components of these sectors. Из состоявшихся обменов мнениями МООНСДРК с высокопоставленными должностными лицами правительства следует, что стратегическая работа над общей концепцией развития секторов безопасности и правосудия относится к числу среднесрочных задач, которые необходимо решать постепенно, параллельно с решением неотложных проблем или вопросов ближайшего будущего в различных компонентах этих секторов.
The Committee is concerned at reports that the Eligibility Committee that was mandated to conduct refugee status determination (RSD) is non-operational and that the last RSD exercise was conducted in 1997. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что национальный Комитет по предоставлению статуса беженца, которому было поручено провести работу по определению статуса беженца, не действует и что в последний раз такая работа проводилась в 1997 году.