Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Exercise - Работа"

Примеры: Exercise - Работа
The exercise entails first the identification of teachers, calculating the quantum of salaries to be paid and the payment of the requisite salaries. Эта работа предполагает прежде всего выявление учителей, расчет суммы подлежащих выплате окладов и саму выплату причитающихся сумм.
Developed countries are of the view that the amendment exercise should be of a merely technical nature and should refer to the "August 30 solution" in its entirety. Развитые страны считают, что работа по внесению поправки должна носить чисто технический характер и учитывать «решение от 30 августа» в его полном объеме.
What makes that exercise noteworthy is the fact that it takes into account the situations in as many countries as possible so that the resolutions can be implemented throughout the world. Эта работа особенно ценна, так как она учитывает положение дел в максимально большом числе стран, с тем чтобы резолюции могли применяться во всем мире.
The preparatory work for the next Ministerial Conference on Ageing will start with the decision of the Commission for Social Development about the third review and appraisal exercise at its 53rd session in 2015. Подготовительная работа к следующей конференции министров по проблемам старения будет начата после принятия решения Комиссией по социальному развитию на ее пятьдесят третьей сессии в 2015 году относительно третьего цикла обзора и оценки.
A mapping exercise is also under way to explore the potential for joint activities in a number of cities, primarily in Asia and the Pacific and in Africa. В настоящее время также проводится обзорно-аналитическая работа в целях изучения потенциала для проведения совместных мероприятий в ряде городов, преимущественно в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Африке.
The Advisory Committee was informed that this had been largely a decentralized exercise, with individual programme managers given considerable latitude to propose how the reductions could be best achieved within the respective programmes. Консультативный комитет был проинформирован о том, что эта работа носила в значительной степени децентрализованный характер: сотрудникам по осуществлению конкретных программ были предоставлены весьма широкие полномочия по внесению предложений относительно наилучших способов обеспечить сокращение ресурсов в рамках соответствующих программ.
That work is ongoing and several functional commissions have undertaken the exercise, the outcome of which is expected to lead to a more integrated implementation of the conference outcomes. Предполагается, что эта проводимая в настоящее время работа, в которой принимают участие несколько функциональных комиссий, позволит обеспечить более комплексное осуществление решений конференций.
He stressed that the preparation of the assessment report should be an iterative exercise and therefore the first report, to be published in 2007, was only the first step. Он подчеркнул, что работа в связи с подготовкой докладов по оценке, должна носить постоянный характер, и поэтому первый доклад, подлежащий публикации в 2007 году, явится лишь первым шагом.
Draft legislation would have to be sufficiently detailed to be of use to a variety of States while at the same time any such drafting exercise would result in a relatively general text that might not achieve an adequate level of specificity. Проект законодательства должен быть достаточно детальным для того, чтобы он был полезным для целого ряда различных государств, в то время как любая подобная работа по составлению проекта приведет к выработке текста сравнительно общего характера, при котором, возможно, не будет достигнута требуемая степень конкретизации.
Plainly, the Commission's work on that topic did not amount to a codification exercise, because the content of the proposed draft articles went well beyond the established law. На самом деле работа Комиссии по этому вопросу не должна доходить до процесса кодификации, поскольку содержание предлагаемых проектов статей выходит далеко за рамки установленных правовых норм.
The scope of this exercise encompasses rationalizing local Internet service providers, upgrading fixed line capability, and providing satellite network capacity where this is required. Эта работа включает рационализацию использования услуг местных Интернет-провайдеров, расширение возможностей выделенных каналов и обеспечение возможностей спутниковой сети связи, когда это необходимо.
This exercise that we will be engaged in the future must be conducted on a non-selective basis in accordance with international law and the principles set out in the United Nations Charter. Эта работа, которую нам предстоит проделать в будущем, должна вестись на неизбирательной основе в соответствии с международным правом и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций.
With respect to the mandate review, we would like to reiterate that this exercise should be limited to mandates that have not been renewed for over five years. Что касается пересмотра мандата, мы хотели бы вновь заявить, что эта работа должна быть ограничена мандатами, которые не обновлялись в течение последних пяти лет.
This exercise began, in most LDCs, during the preparation for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, through the formulation of national programmes of action. В большинстве НРС эта работа началась в ходе подготовки к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в рамках разработки национальных программ действий.
Such an exercise was ongoing during the fifty-fourth session of the General Assembly and involved the review of the operations of the programme for the period from 1996 to 1999. Эта работа продолжалась и в течение пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и включала анализ операций в рамках программы в период 1996 - 1999 годов.
We hope that the exercise we are beginning today will not be confined to a mere exchange of opinions concerning the various items, but will enable us to make progress and to have an in-depth substantive discussion. Мы надеемся, что работа, к которой мы приступаем сегодня, не ограничится простым обменом мнениями по отдельным вопросам, а позволит нам продвинуть и углубить дискуссии с точки зрения существа.
According to the Secretariat, the exercise reflects success in utilizing and shifting existing staff resources to meet new and changing mandates without, in these instances, requesting new posts. По словам Секретариата, данная работа отражает успешное использование и перераспределение имеющихся кадровых ресурсов для выполнения новых и меняющихся мандатов без возникновения, в данных случаях, потребностей в новых должностях.
An important validation exercise for mining sites covered by the Tin Supply Chain Initiative of the International Tin Research Institute took place in August in Katanga as part of the implementation of the regional certification mechanism. В контексте внедрения регионального механизма сертификации в августе в Катанге была проведена серьезная работа по проверке месторождений, на которые распространяется Инициатива в отношении поставки олова, выдвинутая Международным научно-исследовательским институтом олова.
The Board noted that the Sudan country office had started converting team leaders' service to fixed-term staff based on availability of funds, but the exercise was not yet completed. Комиссия отметила, что страновое отделение в Судане приступило к преобразованию контрактов на услуги руководителей групп в срочные контракты при наличии средств, однако эта работа еще не завершена.
This exercise, which started at the beginning of July 1994, is expected to be strengthened with the appointment of a new administrative officer for the project. Эта работа, начавшаяся в начале июля 1994 года, получит, как ожидается, дальнейшую поддержку с назначением нового административного должностного лица для проекта.
We believe this to be a necessary and most fruitful exercise not only for the general membership but also for Security Council members themselves. Мы полагаем, что это необходимая и очень продуктивная работа не только для всех членов Организации, но и для самих членов Совета Безопасности.
As stated in their joint report, "This exercise is ongoing and will continue under the mandate to explore the desirability and feasibility of integrating competition rules into a multilateral framework as requested by the 1993 Ministerial". Как говорится в их совместном докладе, "эта работа осуществляется в настоящее время и будет продолжена с целью изучения целесообразности и возможности сведения норм, касающихся конкуренции, в единый многосторонний документ в соответствии с рекомендацией совещания министров в 1993 году".
Pursuant to Council resolution 1006 (1995), the operation's administrative and support services have been streamlined, an exercise completed in May 1996 that should achieve direct savings in personnel costs of approximately $10 million per year. С учетом резолюции 1006 (1995) Совета административное и вспомогательное обслуживание этой операции было рационализировано (эта работа была завершена в мае 1996 года), что должно привести к прямой экономии в расходах на персонал на сумму примерно 10 млн. долл. США в год.
The current exercise pertaining to the reform of the Security Council should not be squandered if we want the United Nations to live up to its full potential as envisaged in the Charter. Нынешняя работа, касающаяся реформы Совета Безопасности, не должна стать напрасной, если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций полностью реализовала свой потенциал, как это предусматривается в Уставе.
The exercise consisted of a study by external consultants, a questionnaire administered to UNDP field offices and a statistical analysis of evaluation reports available in the CEO database. Эта работа включала подготовку исследования внешними консультантами, направление вопросника в отделения ПРООН на местах и проведение статистического анализа отчетов об оценке, включенных в базу данных ЦОО.