According to the administering Power, concerns about the rise in youth crime and lack of discipline have remained constant in recent years and were addressed by the introduction of a territorial Government department for youth issues and the establishment of specific cross-departmental strategies. |
По данным управляющей державы, за последние годы сохранялась озабоченность по поводу повышения уровня преступности и безответственности молодежи, в связи с чем в правительстве территории был создан департамент по делам молодежи и ведется разработка конкретных межведомственных стратегий. |
Reporting and establishment of national forest plans/national forest action programmes and national biodiversity strategy and action plans |
представление докладов и разработка национальных программ действий в области лесоводства, национальных планов в области лесоводства и национальных стратегий и планов действий по сохранению биологического разнообразия |
Establishment of baseline data. |
е) разработка данных об исходных условиях. |
Establishment of gender-sensitive policy frameworks. |
разработка общей концепции политики, учитывающей гендерные аспекты. |
The establishment of an indigenous higher education project intended to introduce three full degree programmes in the State University of Mato Grosso (UNEMAT) to prepare 200 indigenous teachers, with the associated classes forecast to begin in July 2001 and end in 2005. |
разработка проекта предоставления высшего образования коренному населению, нацеленного на введение трех полноценных программ обучения в государственном университете Мату-Гроссу (ЮНЕМАТ) для подготовки 200 преподавателей - выходцев из коренного населения, занятия по которым планировалось начать в июле 2001 года и закончить в 2005 году. |
These included creation of the independent Strategy and Audit Advisory Committee (which met four times during the year) and establishment of the internal audit charter, implemented by a fully-staffed and reinvigorated Internal Audit Office. |
К их числу относятся учреждение Комитета по стратегии и консультативной помощи по вопросам ревизии (который провел в течение года четыре собрания) и разработка устава внутренней ревизии, применяемого Управлением внутренней ревизии, полностью укомплектованным и обновленным. |
The areas of cooperation focus on capacity-building, the development of a legal framework to meet international standards on nuclear safety, the establishment of regional networks for early notification, and the development of a regional emergency preparedness and response plan. |
Сотрудничество ориентировано на такие области, как укрепление потенциала, формирование правовой структуры, обеспечивающей соблюдение международных норм в области ядерной безопасности, создание региональных сетей раннего оповещения и разработка регионального плана обеспечения готовности к аварийным ситуациям и реагирования на них. |
The Observatory on Violence is intended to develop a permanent information system on the topic and on the design and presentation of the coordination arrangements required for the establishment of the national action plan. |
1.2 Задачей Наблюдательного совета по проблемам насилия являются создание системы постоянного сбора информации по этой тематике и разработка и представление схем согласования, необходимых для создания Национального плана действий по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин и наказанию за такие деяния. |
He specified that 'developing the status of French Polynesia also entails strengthening the identity of this overseas territory through the establishment of Polynesian citizenship; Polynesian citizens will enjoy specific land-protection rights'." |
Он указал, что «"разработка статуса Французской Полинезии означает также укрепление самобытности народов этой заморской территории с помощью учреждения полинезийского гражданства. |
Noteworthy developments have been the drafting of the Action Plan for Disability 2012 - 2018 and the establishment of the National Council on Disability (CND), together with the creation of departmental, district, municipal and local committees on disability. |
Отдельного упоминания заслуживает разработка Плана действий в отношении инвалидности на 2012-2018 годы и создание Национального совета по делам инвалидов, а также департаментских, районных, муниципальных и местных комитетов по инвалидности. |
creation of an encrypted digital radiotrank communication in Baky, and for these purposes establishment of a local computer network and develop a special software for databases and circulation of electronic documents. 3.2. |
налаживание в Баку шифрованной цифровой радиотранк-связи, а в связи с этим - создание локальной компьютерной сети и разработка специального программного обеспечения для баз данных и распространения электронных документов. |
The development of indigenous peoples' indicators of sustainability and well-being is still a work in progress and should be continued towards the establishment of headline indicators to measure and examine the goals and aspirations of indigenous peoples and the piloting of these in several countries. |
Разработка показателей устойчивости и благосостояния коренных народов продолжается и должна завершиться созданием общих показателей, которые позволят оценить и проанализировать цели и потребности коренных народов, и практическим использованием этих показателей в порядке эксперимента в нескольких странах. |
In addition, the development of the additional indicators is dependent on the availability of resources and tools to implement dashboards, as well as the in-memory processing of data queries that would support the establishment of the indicators in Umoja. |
Кроме того, разработка дополнительных показателей зависит от наличия ресурсов и инструментов, необходимых для создания электронных табло показателей, а также от обеспечения возможности обработки в оперативной памяти запросов данных для содействия интеграции этих показателей в «Умоджу». |
These include a programme of work for indicators for sustainable development; the United Nations system-wide Earthwatch; the establishment of a complementary Development Watch; and development of a common or compatible system of access to United Nations system-wide databases. |
К ним относятся программа деятельности по разработке показателей устойчивого развития, общесистемная программа Организации Объединенных Наций "Земной патруль", создание дополнительной программы "Пульс развития" и разработка общей либо сопоставимой системы доступа к общесистемным базам данных Организации Объединенных Наций. |
Development of a common methodology for an E-Rail Census, to obtain data on traffic flows and infrastructure parameters on the AGC network, beginning with the establishment of an Ad Hoc Meeting on the E-Rail Census. |
Разработка общей методологии для обследования движения на железнодорожных линиях категории Е с целью получения данных о транспортных потоках и параметрах инфраструктуры в сети СМЖЛ; учреждение - в качестве первого шага в этой области - специального совещания по обследованию движения на железнодорожных линиях категории Е. |
A 1993 meeting in Kolda, which produced an action plan for non-formal education in Senegal and led to the establishment of an agreed framework for the implementation of literacy programmes targeting young people, adults and, especially, women; |
совещание 1993 года в Кольде, результатами которого стали разработка плана действий по обеспечению неформального образования в Сенегале и создание согласованной основы для реализации программ обучения грамоте, ориентированных на молодежь и взрослых, особенно женщин; |
Recommendation on the use of the UN/CEFACT core component library as the foundational standard for cross-.border paperless trading and the establishment of the joint UNECE-APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) task force; |
с) разработка рекомендации в отношении использования библиотеки ключевых компонентов СЕФАКТ ООН в качестве основополагающего стандарта для трансграничной безбумажной торговли и создание совместной целевой группы ЕЭК ООН - АТЭС (Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество); |
No doubt, what is needed is a multidisciplinary strategy that covers the fields of intergovernmental cooperation, the development of joint monitoring and tracking mechanisms, information exchange, and the establishment of new controls or updating earlier ones. |
Несомненно, нужна междисциплинарная стратегия, которая охватывала бы такие сферы, как межправительственное сотрудничество, разработка совместных механизмов контроля и наблюдения, обмен информацией, создание новых механизмов контроля и активизация уже существующих механизмов. |
Other actions such as development of joint regional protocols and plans for health literacy and standards for health literacy, as well as the establishment of a data sharing network and the setting up of an e-health or telemedicine network, were recommended. |
Были рекомендованы и другие меры, такие как разработка совместных региональных протоколов и планов в отношении медицинской грамотности и нормативов медицинской грамотности, а также создание сети обмена данных и сети электронного здравоохранения или телемедицины. |
Establishing minimum standards concerning the issuance of identification documents and travel documents; setting minimum standards and recommendations concerning the use of biometry in the establishment of procedures and the production of documents. |
определение минимальных стандартов в отношении выдачи удостоверений личности и проездных документов; разработка минимальных стандартов и рекомендаций в отношении применения биометрических данных при проверке и выдаче документов; |
The delegation stated that economic, social and cultural rights had been included in the Constitution and that successive Governments had taken initiatives aimed at their realization, such as the establishment and strengthening of pro-poor initiatives at the national, State and local levels. |
Делегация отметила, что экономические, социальные и культурные права нашли свое отражение в Конституции и что сменявшие друг друга правительства проводили такие инициативы по их осуществлению, как разработка и реализация программ в интересах неимущих слоев населения на общенациональном уровне, на уровне штатов и на местном уровне. |
Establishment of a project to revise the Civil Code; |
разработка пересмотренного проекта Гражданского кодекса; |
(c) Establishment of a protocol to the CMR |
с) Разработка протокола к КДПГ |
Establishment of a regime for monitoring vulnerable ecosystems |
Разработка режима мониторинга уязвимых экосистем |
Establishment of driver rehabilitation schemes; |
разработка планов реабилитации водителей; |