Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Establishment - Разработка"

Примеры: Establishment - Разработка
Those measures included the establishment of treatment programmes and centres for heroin addicts and the development of drug abuse prevention campaigns, as well as the inclusion of drug abuse prevention in school curricula. К числу этих мер относится разработка лечебных программ и создание центров для лиц, страдающих героиноманией, разработка кампаний по профилактике злоупотребления наркотиками, а также включение задачи профилактики злоупотребления наркотиками в школьные учебные программы.
(b) Development of a common pan-European rail Customs transit system allowing for use of rail consignment notes as Customs declarations, for the introduction of international Customs control and guarantee systems and thus for the establishment of a level playing field with road transport. Ь) Разработка единой общеевропейской системы железнодорожного таможенного транзита, позволяющей использовать железнодорожные накладные в качестве таможенных деклараций, для введения международных систем таможенного контроля и гарантий и, таким образом, для установления равных условий конкуренции с автомобильным транспортом.
Similarly, the establishment of a full-time Equal Employment Opportunities Commissioner ensures the continued development of guidelines and voluntary codes of practice to facilitate and promote best practice in equal employment opportunities (including pay equity). Аналогичным образом благодаря учреждению штатной должности уполномоченного по равным возможностям в сфере занятости обеспечивается непрерывная разработка руководящих принципов и добровольных норм и правил с целью поощрения и укрепления наилучшей практики обеспечения равных возможностей в области занятости (включая равную оплату труда).
Algeria noted that through the two National Action Plans and the establishment of commissions, Indonesia demonstrated that it has anchored a human rights culture on the basis of relevant international mechanisms, and paid tribute to the promotion of women's rights. Алжир отметил, что разработка Индонезией двух национальных планов действий и создание комитетов по их осуществлению стали демонстрацией того, что эта страна, опираясь на соответствующие международные механизмы, заложила фундамент культуры уважения прав человека, и отдал должное ее усилиям по поощрению прав женщин.
However work is in progress at regional level work on practical suggestions for the establishment of human rights institutions in the countries of the Pacific under the Governance Pillar of the Pacific Plan. Однако на региональном уровне осуществляется разработка практических предложений по созданию правозащитных учреждений в странах Тихоокеанского региона в рамках компонента Тихоокеанского плана, связанного с управлением.
WVI noted the establishment of the National Commission against Trafficking in Persons in 2007, charged with developing a national strategy to combat trafficking and improve victim protection. ПМР приняла к сведению факт создания в 2007 году Национальной комиссии по борьбе с незаконной торговлей людьми, в обязанности которой входит разработка национальной стратегии по борьбе с торговлей людьми и улучшению системы защиты жертв.
Commitments made by the new Government included the establishment of a Truth and Reconciliation Commission, a Commission to investigate disappearances, the formulation of a new public security policy, and the end of impunity. К числу обязательств, взятых на себя новым правительством, относятся учреждение Комиссии по установлению истины и примирению и Комиссии по расследованию исчезновений, разработка новой политики общественной безопасности и искоренение безнаказанности.
The establishment of the IUCN drylands specialists task force and the Arid Lands Initiative stimulated the realization of cross-regional, subregional and national activities to improve dryland management and sustainable use of its biodiversity. Создание целевой группы специалистов МСОП по проблемам засушливых районов и разработка Инициативы развития аридных земель способствовали осуществлению межрегиональной, субрегиональной и национальной деятельности в интересах повышения эффективности методов управления ресурсами засушливых районов и рационального использования их биологического разнообразия.
Estimate 2007: development and establishment of a donor coordination mechanism for the poverty reduction strategy paper and the Strategic Framework endorsed by the Peacebuilding Commission in June 2007 Расчетный показатель на 2007 год: разработка и создание механизма координации деятельности доноров для осуществления положений документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегических рамок, одобренных Комиссией по миростроительству в июне 2007 года
The role of national forest programmes, as an effective policy tool for mobilizing financing, as well as other measures, such as development of national forest financing strategies and establishment of national forest funds, were highlighted. Была отмечена роль национальных лесохозяйственных программ как эффективного государственного инструмента мобилизации финансовых ресурсов, а также другие меры, такие как разработка национальных стратегий финансирования лесного хозяйства и создание национальных лесных фондов.
Other notable measures included the dissolution of the military court, the establishment of commercial courts and juvenile courts, and the drafting of a new military criminal code as well as a military judicial code. В число других существенных мер включаются ликвидация военного суда, учреждение коммерческих судов и судов по делам несовершеннолетних, разработка нового военного уголовного кодекса, а также военного процессуального кодекса.
Development and institutional strengthening measures of the learning structures during their whole life: establishment of community centres for permanent education; development, strengthening and ensuring of the sector committee operation. разработка и постановка на прочную организационную основу мер, обеспечивающих обучение в течение всей жизни: создание общинных центров постоянного обучения; создание, укрепление и обеспечение деятельности отраслевых комитетов.
Develop a business case for the establishment of a Single Window under each proposed scenario, including an estimate of the initial and operating costs, value of the benefits, sustainability, possible mechanisms for revenue collection and sources of project financing; Разработка моделей деловых операций для создания "единого окна" в размах каждого предлагаемого сценария, включая смету первоначальных и эксплуатационных расходов, ценность преимуществ, устойчивость, возможные механизмы для получения доходов и источники финансирования проекта;
French Cooperation agency (which has provided assistance for the Government's deconcentration effort with the establishment of Regional Education Directorates, institutional support for school infrastructure, enhancement of pupils' success in school and the establishment of a statistical information system); Организация "Французское сотрудничество" (оказание помощи в деконцентрации системы образования и создании региональных управлений в сфере образования, организационная поддержка школьных инфраструктур, содействие повышению успеваемости учащихся, разработка системы статистической информации);
A general description of the schedule of preparations for and follow-up to International Heliophysical Year is given below: 2001-2003 Establishment of International Heliophysical Year secretariat; establishment of main elements of the International Heliophysical Year programme; initialization of planning activities in all regions. Ниже приведено общее описание графика подготовки к проведению Международного гелиофизического года и осуществлению последующих мероприятий: 2001-2003 годы Создание секретариата Международного гелиофизи-ческого года; разработка основных элементов программы проведения Международного гелиофизи-ческого года; начало мероприятий по планированию во всех регионах.
The portfolio also included deregulation, public enterprise reform and divestiture, promotion of cooperative societies and establishment of programmes for private sector and small and medium enterprise development. В его сферу ведения входили также вопросы уменьшения государственного регулирования экономики, проведение реформы государственных предприятий и их разукрупнение, развитие кооперации и разработка программ развития частного сектора, малых и средних предприятий
Others, such as the accession of all countries to the Chemical Weapons Convention and Biological Weapons Convention, as well as the establishment of a verification protocol for the BWC, remain unfinished. Другие процессы, такие, как присоединение всех стран к Конвенции по химическому оружию и к Конвенции по биологическому оружию, а также разработка протокола о проверке осуществления КБО, остаются незавершенными.
The Global Plan's report on the state of human settlements, statement of principles and commitments and establishment of action plans should build on national reports and plans of action, and on inputs from United Nations regional commissions, regional banks and other appropriate organizations. Доклад о состоянии населенных пунктов в рамках глобального плана, заявление о принципах и разработка планов действий должны основываться на национальных докладах и планах действий, а также на вкладах региональных комиссий Организации Объединенных Наций, региональных банков и других соответствующих организаций.
For that reason, the establishment of guidelines, if only non-binding ones, for preparatory conferences within the framework of arbitration procedures was useful work because the Guidelines would make it possible to overcome procedural difficulties in order to ensure the smooth functioning of arbitration. Именно по этой причине разработка руководящих принципов, даже необязательного характера, для подготовительных совещаний в ходе арбитражного разбирательства является полезной мерой, поскольку эти руководящие принципы позволят преодолеть процедурные трудности и обеспечить правильное осуществление арбитражного разбирательства.
The establishment of international guidelines on eco-labelling, the acceptance by eco-labelling programmes in industrialized countries of different but "equivalent" environmental criteria which take account of the environmental conditions in developing countries, as well as mutual recognition could also serve developing countries' interests. Интересам развивающихся стран могли бы отвечать и разработка международных руководящих принципов по экомаркировке, признание в программах экомаркировки промышленно развитых стран различающихся, но "эквивалентных" экологических критериев, учитывающих экологические условия в развивающихся странах, и взаимное признание знаков экомаркировки.
(c) Encourage early indication and commitment of planned contributions for emergency programmes for the year based on the consolidated appeals from the Office of the Coordinator for Humanitarian Assistance, the establishment of framework agreements and provision of funding with maximum flexibility. с) поощрение своевременного предоставления сведений и принятия обязательств в отношении запланированных взносов на чрезвычайные программы на год с учетом совместных призывов Канцелярии Координатора гуманитарной помощи, разработка рамочных соглашений и обеспечение максимальной гибкости в использовании средств.
Promote women's leadership and participation in peace and transitional processes by supporting the establishment of networks of women's organizations; support dialogue and collaboration by women from opposing sides; develop guidelines to promote women's participation in peace processes. Содействие выдвижению женщин на руководящие посты и их участию в мирном и переходном процессах путем оказания поддержки инициативе создания сетей женских организаций; оказание поддержки диалогу и сотрудничеству женщин оппозиционных сторон; разработка руководящих принципов содействия участию женщин в мирных процессах.
Advice given to the Office of the Protection of Citizens on the establishment of a national database on human rights violations and a strategic framework to fight impunity, in coordination with relevant partners Оказание консультативной помощи Управлению защиты граждан по вопросам создания национальной базы данных о нарушениях прав человека и разработка стратегических рамок в области борьбы с безнаказанностью, в координации с соответствующими партнерами
The new EC Regulation 166/2006 regarding the establishment of an European register on pollutant releases and transfers foresees also the creation of a new national register of emission that will substitute the INES register. В соответствии с новым принятым ЕК Постановлением 166/2006, касающимся создания Европейского регистра выбросов и переноса загрязнителей, предусматривается также разработка нового национального регистра выбросов, который заменит регистр INES.
While the Standing Committee had supported the establishment of one new information technology post in the Investment Management Service, it strongly believed that centralizing information technology operations would be more cost-effective than developing separate arrangements for the administrative and investment sides of the Fund. Хотя Постоянный комитет поддержал идею создания одной должности сотрудника по информационной технологии в Службе управления инвестициями, он твердо верит в то, что централизация операций информационной технологии будет более целесообразной, чем разработка отдельных механизмов для административного и инвестиционного аппарата Фонда.