Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Establishment - Разработка"

Примеры: Establishment - Разработка
The establishment of an international instrument on the identification and tracing of small arms and light weapons would also help the Council in its efforts to enforce arms embargoes and to control the illicit trade in order to ensure the protection of civilians. Разработка и вступление в силу документа по выявлению и отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений также способствовали бы Совету в его усилиях по обеспечению соблюдения эмбарго на поставки вооружений и по пресечению незаконной торговли в целях обеспечения защиты гражданского населения.
The ILO: Development of new methodologies for collection of information on occupational injuries through household surveys, establishment surveys, administrative sources such as occupational health clinic records, etc. МОТ: Разработка новых методов сбора информации о производственных травмах в рамках обследований домохозяйств, обследований предприятий, из административных источников, таких, как клиническая отчетность о профессиональных заболеваниях и т.д.
Among the powers vested in it by the Act is the authority to devise and promote initiatives for the establishment or revision of rules or programmes aimed at maintaining and guaranteeing the full protection of human rights. Среди правомочий, установленных законом, - разработка и поощрение инициатив по созданию или внесению поправок в нормы или программы, ставящие целью ограждение и обеспечение неукоснительной защиты прав человека.
Regular exchanges and common planning among existing mechanisms will enable the identification and implementation of common priorities that would strengthen the overall system for the protection of human rights defenders and might prepare the ground for the establishment of new mechanisms in other regions. Регулярные обмены между существующими механизмами и разработка ими общих планов позволят определять и осуществлять общие приоритеты, что будет способствовать укреплению общей системы защиты правозащитников и может заложить основу для создания новых механизмов в других регионах.
Since 1997, the main task of the Preparatory Commission has been the establishment of the International Monitoring System, comprising 337 facilities, and the International Data Centre, as well as the development of operational manuals, including for on-site inspections. С 1997 года основной задачей Подготовительной комиссии является создание Международной системы мониторинга, состоящей из 337 объектов, и Международного центра данных, а также разработка оперативных руководств, в том числе по проведению инспекций на местах.
Member States noted that progress had been made in the development of precursor control legislation, the introduction of pre-export notification, and the establishment of working procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors. Государства-члены отметили достигнутый прогресс в таких областях, как разработка законодательства о контроле над прекурсорами, введение системы предварительных уведомлений об экспорте и установление рабочих процедур для мониторинга и выявления подозрительных сделок с прекурсорами.
It involves measures such as (a) the development of appropriate strategies and action plans, (b) the establishment of institutional mechanisms, (c) monitoring assessment and reporting mechanisms, and (d) adequate capacity-building and training. Оно предполагает такие меры, как а) разработка надлежащих стратегий и планов действий, Ь) создание институциональных механизмов, с) мониторинг оценок и механизмов отчетности и d) формирование достаточного потенциала и надлежащая подготовка кадров.
Procurement of name, conceptual design and establishment US 5,100.- of THE PEP web site (including hosting the site on the UNECE web server) Выбор наименования, разработка концепции и создание веб-сайта ОПТОСОЗ (включая размещение сайта на веб-сервере ЕЭК ООН)
Such projects usually contain capacity-building components, such as technical training, educational tours, public awareness and consultations, acquisition of equipment, development of policies, particularly in renewable energy and energy efficiency, and establishment of databases. Такие проекты обычно содержат связанные с укреплением потенциала компоненты, такие, как техническое обучение, учебные поездки, информирование общественности и консультации, приобретение оборудования, разработка политики, в особенности в таких областях, как возобновляемые источники энергии и энергоэффективность, и создание баз данных.
Ms. Bailey said that the main mandate of the Gender Advisory Committee since its establishment in 2004 was the development of the national gender policy, the drafting of which, following broad-based consultations held throughout the country, was near completion. Г-жа Бейли говорит, что главная задача Консультативного комитета по гендерным вопросам со времени его создания в 2004 году состояла в определении национальной гендерной политики, разработка которой после широких обсуждений по всей стране сейчас близится к завершению.
On the demand side, work involves the establishment of model surveys for the measurement of the use of ICT goods and services in business, Governments and households. В области использования ведется разработка типовых обследований для измерения использования товаров и услуг ИКТ в секторе предприятий, в секторе государственных органов и в секторе домохозяйств.
In the course of various meetings, the Organizational Committee also discussed areas of improvements which might be addressed in the context of the upcoming mandated review in 2010, such as the nature and scope of its advisory role and the establishment of its agenda. В ходе различных совещаний Организационный комитет обсудил также сферы, улучшение в которых можно рассмотреть в контексте предстоящего утвержденного обзора в 2010 году, такие как характер и охват его консультативной роли и разработка его повестки дня.
Given the progressive nature of the realization process of the right to adequate housing, the establishment of reliable indicators on the right to adequate housing will provide an important tool for its monitoring and further analysis, both in a given country and across the globe. Учитывая постепенный характер процесса реализации права на достаточное жилище, разработка надежных показателей осуществления этого права станет важным инструментом для его контроля и дальнейшего анализа как в какой-либо конкретной стране, так и повсюду в мире.
It is expected that those efforts would culminate in the establishment of a common African defence and security policy and an African peace and security council. Ожидается, что итогом этих усилий будет разработка общей политики в области обороны и безопасности африканских стран и создание совета африканских стран по вопросам мира и безопасности.
Regulate brokering, preferably through steps such as maintaining a registry of transactions, licensing and the establishment of sanctions and penalties for illicit weapons brokering; Регулирование брокерской деятельности, включая, предпочтительно, такие меры, как регистрация сделок, предоставление лицензий и разработка санкций и мер наказания за незаконную брокерскую деятельность в связи с вооружениями
The establishment of the joint plan for returnees between the Government of the Sudan and UNMIS has facilitated the safe and voluntary return of 20,000 internally displaced persons between the north and the south of the country. Разработка правительством Судана и МООНВС совместного плана в отношении возвращенцев содействовала безопасному и добровольному возвращению 20000 внутренне перемещенных лиц между северными и южными районами страны.
The establishment of technical standards and operational parameters for the TER lines was in the beginning of the nineties a priority area of work, as a means to render the TER Project operational in the shortest possible time. В начале 90х годов одним из приоритетных направлений деятельности являлась разработка технических стандартов и параметров эксплуатации линий ТЕЖ с целью максимально быстрой реализации проекта ТЕЖ.
The establishment of the System-wide Action Plan for 2008-2009 on the basis of lessons learned from the previous Action Plan has made possible the very timely targeting of a more limited number of key thematic areas to serve as points of reference and evaluation of efforts undertaken. Разработка Общесистемного плана действий на 2008-2009 годы на основе опыта, извлеченного из предыдущего Плана действий, позволила очень своевременно определить более ограниченное число ключевых тематических областей, которые должны послужить мерилом оценки приложенных усилий.
To benefit fully from trade, which in many cases is the single most important external source of development financing, the establishment or enhancement of appropriate institutions and policies in developing countries, as well as in countries with economies in transition, is needed. Для того чтобы в полной мере пользоваться выгодами, связанными с торговлей, которая во многих случаях является единственным наиболее важным внешним источником финансирования развития, необходимо создание и укрепление надлежащих институтов и разработка и развитие надлежащей стратегии в развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой.
Capacity-building, the establishment of information networks on drug abuse and the development of knowledge and effective methodologies for tackling drug abuse would also constitute part of the main strategy. В число основных стратегических направлений деятельности также будут входить наращивание потенциала, создание информационных сетей по злоупотреблению наркотиками, расширение знаний и разработка эффективных методологий в области борьбы со злоупотреблением наркотиками.
The purpose of the expert group meeting is to plan the implementation of the proposed ICP 2003 round, to discuss organizational issues, including the establishment of global and regional management structure, and coordination of regional and global work plans, timetable and allocation of resources. Целью этого совещания группы экспертов является разработка плана осуществления предлагаемого раунда ПМС 2002 года, обсуждение организационных вопросов, включая создание глобальной региональной структуры управления, координацию региональных и глобальных планов работы, графика и распределения ресурсов.
The establishment of new institutions and elaboration of new environmental laws to replace or revise the ones which existed at the beginning of the transitional period, is also typical of other country Parties of Central and Eastern Europe. Типичным явлением для других стран Сторон Конвенции Центральной и Восточной Европы является также создание новых учреждений и разработка новых экологических законов в порядке замены или пересмотра законов, которые действовали в самом начале переходного периода.
This note reports on the activities of the EGTT during 2002, including organizational matters, such as the election of its officers, the establishment of its rules of procedures and the development of its work programme for the biennium. З. В данной записке содержится отчет о деятельности ГЭПТ в течение 2002 года, в том числе по таким организационным вопросам, как выборы должностных лиц, установление правил процедуры и разработка своей программы работы на двухгодичный период.
Other priorities for international cooperation on ageing should include formulation, monitoring and evaluation of policies and programmes; research and data collection to support policy and programme development; establishment of income generating projects; and information dissemination and sharing of best practices. Другими приоритетными задачами международного сотрудничества по проблеме старения должны быть разработка политики и программ, наблюдение за их осуществлением и их оценка; исследования и сбор данных в целях содействия разработке политики и программ; инициирование проектов, обеспечивающих доход; и распространение информации и обмен передовым опытом.
Though the first steps had been taken, like the establishment of a Peace and Security Council and the African Peer Review Mechanism (APRM), a detailed plan for implementation was required and the APRM had to be strengthened. Несмотря на принятие первых мер, таких, как создание Совета по вопросам мира и безопасности и Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО), требуется разработка подробного плана по осуществлению этой инициативы, а также укрепление АМКО.