Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Establishment - Разработка"

Примеры: Establishment - Разработка
Especially important are the formulation of medium-term fiscal frameworks and the pursuit of structural fiscal balance, as well as considering the establishment of well-managed reserve funds and the development and expanded scope of social safety nets. Особое значение имеют разработка среднесрочных финансовых стратегий и мер по обеспечению структурного финансового баланса, а также рассмотрение возможности создания надлежащим образом управляемого резерва средств и создания и расширения масштабов сетей социальной защиты.
The development of subregional and national plans of action and the establishment of subregional institutions for the promotion and protection of human rights will strengthen national capacities and requires United Nations support. Разработка субрегиональных и национальных планов действий и создание субрегиональных учреждений по поощрению и защите прав человека будет способствовать укреплению национальных потенциалов и потребует поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
Another fundamental advance has been the formulation of a national plan for gender equality, which includes the establishment of indicators and the identification of concrete results that will serve as a basis for the implementation and follow-up of the plan. Другим важнейшим достижением является разработка национального плана гендерного равенства, который включает в себя установление показателей и конкретных результатов, служащих основой для осуществления этого плана и последующей деятельности.
The development of capacity among the staff of the organizations of the United Nations system, through training programmes, the development of methods and tools and the establishment of specialist resources, is an essential element for successful gender mainstreaming. Повышение квалификации сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций в рамках программ подготовки, разработка соответствующих методов и механизмов и формирование кадров специалистов являются важнейшей составляющей процесса актуализации гендерной проблематики.
They aimed at the creation of initial legislation and regulation enabling private economic activity, and the establishment of property rights, market-based institutions, a commercial banking system, competition and commercial law and in some cases, bankruptcy law, among others. Их целью являлась разработка исходного законодательства и нормативной основы, стимулирующих частную экономическую деятельность и установление прав собственности, создание рыночных институтов, системы коммерческих банков, развитие конкуренции и торгового права и в некоторых случаях законодательства о банкротстве.
With regard to capacity-building, the current priorities are the transfer of responsibility from the Humanitarian Assistance Coordination Unit to the designated entities of the Angolan Government, the shift from emergency to development programming and the establishment of an integrated approach to community rehabilitation. Что касается создания потенциала, то в настоящее время приоритетными являются: передача ответственности от Группы по координации гуманитарной помощи Анголе к уполномоченным органам правительства Анголы, переход от срочной помощи к программам развития и разработка комплексного подхода к восстановлению общин.
The establishment of the definitions of categories, masses and dimensions of vehicles will help to establish gtrs that internationally improve the safety and environmental protection features of automobiles, and that will reduce development and manufacturing costs as well as the cost to consumers. Разработка определений категорий, массы и размеров транспортных средств облегчит процесс введения гтп, которые будут способствовать улучшению характеристик автомобилей, связанных с обеспечением безопасности и охраны окружающей среды в международном масштабе, и позволят сократить расходы по их разработке и производству, а также расходы потребителей.
The establishment of generic job profiles for the majority of mission posts has permitted the consistent presentation of job requirements as well as the systematic evaluation of candidates' qualifications, skills and competencies. Разработка общих описаний должностей по большинству должностей в миссиях позволила последовательно излагать предъявляемые к соответствующим должностям требования, а также на систематизированной основе оценивать квалификацию, навыки и компетентность кандидатов.
One aspect of the Government's proactive approach in promoting gender equality and women's empowerment had been the establishment of a national plan based on the Beijing Platform. Разработка национального плана действий, опирающегося на положения Пекинской платформы действий, является свидетельством активной позиции правительства ее страны в области обеспечения гендерного равенства и прав женщин.
As noted in the report, the establishment of a multi-year work programme would help the Council to strengthen the coherence and effectiveness of its management and coordination activities and would facilitate the horizontal integration of the work of its functional commissions on cross-sectoral thematic issues. Как отмечается в докладе, разработка многолетней программы работы помогла бы Совету повысить уровень согласованности и эффективности его деятельности в области управления и координации и укрепить горизонтальную интеграцию работы его функциональных комиссий по решению межсекторальных тематических вопросов.
The establishment of a body of architectural and structural systems for new housing, the replacement of traditional materials used in housing and the provision of highly equipped residences in complete units are all areas requiring further development and enhancement. Разработка комплекса архитектурных и структурных решений для новых жилых объектов, замена традиционных материалов, используемых в жилищном строительстве, и предоставление хорошо оборудованных квартир в жилых комплексах - все эти направления требуют дальнейшего развития и активизации усилий.
The establishment of information management governance, in the form of policies, standards, procedures and systems, has increased accountability and strengthened the integrity, security and consistent management of information. Разработка методики управления информацией в виде политики, стандартов, процедур и систем усилила подотчетность и укрепило целостность, безопасность и последовательное управление информацией.
Lastly, the establishment of a national policy for job creation, as advocated by the United Nations country team, agreed on by the Government, business federations and trade unions, would be a step further for social dialogue. Наконец, разработка национальной политики в области создания рабочих мест, за которую выступает страновая группа Организации Объединенных Наций и согласие на которую дали правительство, объединения предпринимателей и профсоюзы, явится еще одним шагом по пути развития социального диалога.
Evidence of that is the establishment of a database; the dissemination of information; the recommendation to establish an integrated knowledge and information management system accessible to Member States; and the strengthening of inter-agency coordination, programming and resource mobilization. Подтверждением этого служат создание базы данных, работа по распространению информации, рекомендация о создании комплексной системы управления накопленными знаниями и информацией и обеспечении доступа к ней государств-членов, укрепление межведомственного сотрудничества, разработка программ и мобилизация ресурсов.
It was reiterated that the development of benchmarks and indicators for monitoring and assessment of desertification, and the establishment of operational and cost-effective early warning systems for drought and desertification, are part of the important tasks entrusted to the GoE by the CST. Участники подтвердили, что одним из компонентов важных задач, возложенных КНТ на ГЭ, является разработка критериев и показателей мониторинга и оценки процесса опустынивания и создание оперативных и экономически эффективных систем раннего предупреждения.
The main functions of the transitional Government would include the drafting of a new constitution; the reform of the national security forces and civil service; the encampment, disarmament, demobilization and reintegration of all combatants; and the establishment of a national electoral commission. Основные задачи этого переходного правительства состояли бы в следующем: разработка новой конституции, реформирование сил национальной безопасности и гражданской службы, вывод в лагеря, разоружение, демобилизация и реинтеграция всех комбатантов и создание национальной избирательной комиссии.
The Democratic Republic of the Congo will require the support of the Mission for essential steps towards democracy and good governance, such as the large and complex process of conducting local elections, the establishment of institutions required by the new Constitution and the development of essential legislation. Демократической Республике Конго поддержка Миссии будет необходима для важных шагов, направленных на развитие демократии и эффективного управления, таких, как осуществление широкомасштабного и сложного процесса проведения местных выборов, создание органов и учреждений в соответствии с положениями новой конституции и разработка основного законодательства.
The establishment of adequate protection monitoring and intervention arrangements will be a key priority of UNHCR, in coordination with the ICRC, OHCHR, UNICEF and other agencies with protection mandates. Наиболее приоритетной задачей УВКБ ООН будет разработка в координации с МККК, УВКПЧ, ЮНИСЕФ и другими учреждениями, имеющими мандат на предоставление защиты, адекватных мер мониторинга защиты и деятельности в области защиты.
When domestic justice capacities have collapsed, we must mandate interim measures, including international support for the establishment of temporary courts, policing capacities and detention facilities, and the provision of provisional codes for criminal law and procedure. В случае разрушения национальной системы правосудия мы должны предусматривать промежуточные меры, включая оказание международной поддержки в таких областях, как создание временных судов и полицейского потенциала, строительство тюрем и разработка временных уголовного и процессуального кодексов.
They include the establishment and resourcing of vocational guidance services, vocational education institutions, and so on; (b) The design of programmes, policies and methods for achieving steady and continuous economic, social and cultural development. Они охватывают создание и оснащение центров специальной подготовки, профессиональных учебных заведений и т.п.; Ь) разработка программ, политики и методов, обеспечивающих непрерывное и устойчивое экономическое, социальное и культурное развитие.
Such an increase will facilitate the establishment of clear guidelines for the operations and reporting functions of Special Procedures and the elaboration of a compilation of practices and working methods to ensure consistency in the manner these functions are discharged in practical terms. Такое увеличение позволит установить четкие руководящие принципы, касающиеся оперативных функций и подготовки докладов в рамках специальных процедур, при этом разработка компилятивного сборника практических примеров и методов работы в целях обеспечения последовательного осуществления этих функций получит свое практическое воплощение.
There are still areas that require support, such as in the establishment of national registries, strengthening national and regional institutions, development and implementation of legal frameworks, and vulnerability and adaptation assessments. Еще имеются направления, где такая поддержка необходима, например создание национальных реестров, укрепление национальных и региональных институтов, разработка и осуществление нормативно-правовой базы, а также оценка уязвимости и адаптации.
(c) Developing appropriate monitoring mechanisms and establishment of financial intelligence units to serve as national centres for the collection, analysis and dissemination of information related to money-laundering activities; с) разработка соответствующих механизмов мониторинга и создание подразделений финансовой разведки в качестве национальных центров сбора, анализа и распространения информации о деятельности по отмыванию денег;
Considerable headway has been made in the development of an Integrated Inspection Support System. This includes such projects as the establishment of an OSI databank, development of a rapid deployment system and improvement of the OSI health and safety regime. Значительный прогресс был достигнут в разработке Комплексной системы поддержки инспекций, включая осуществление таких проектов, как учреждение банка данных ИНМ, разработка системы быстрого развертывания и улучшение режима работоспособности и безопасности ИНМ.
In addition, the elimination of primary school fees, the introduction of appropriate teaching materials and the implementation of suitable policies for initial and continuing teacher training, as well as the establishment of school canteens, have contributed significantly to improving access and retention. Кроме того, существенному расширению доступа к образованию и удержанию детей в школе содействовали отмена платного обучения в начальных классах, разработка соответствующих дидактических материалов и выработка адекватной политики в области подготовки и повышения квалификации преподавательских кадров и организация школьного питания.