Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Establishment - Разработка"

Примеры: Establishment - Разработка
Evaluation of other air pollutants of concern and establishment of a strategic policy to achieve compliance with existing or impending EU Directives on air quality; оценка других представляющих опасность загрязнителей воздуха и разработка стратегической политики по обеспечению соблюдения существующих или будущих директив ЕС в отношении качества воздуха;
The report concludes that the most appropriate and effective normative approach for addressing these key challenges at the pan-European level seems to be the establishment of a Framework Convention which allows for progressive specification of commitments among those parties that are ready and able to move ahead. В докладе делается вывод о том, что наиболее подходящим и эффективным нормативным подходом к решению этих ключевых проблем на общеевропейском уровне является, по-видимому, разработка рамочной конвенции, которая позволила бы постепенно конкретизировать обязательства среди тех сторон, которые готовы и способны продвигаться вперед.
The establishment of legal regulations on real estate in countries in transition is essential for the stability of rights over this real property, and for ensuring its disposal in a legitimate and transparent way. Разработка правовых положений о недвижимом имуществе в странах, находящихся на переходном этапе, необходима для упрочения прав на эту недвижимость и обеспечения их законного и транспарентного использования.
The establishment of a generic work plan to be applied to each Territory on a case-by-case basis and the initial informal meetings with the administering Powers on American Samoa and Pitcairn are steps in the right direction. Разработка общего плана работы для применения в каждой территории на индивидуальной основе и первоначальные неофициальные совещания с управляющими державами по Американскому Самоа и Питкэрну являются шагами в правильном направлении.
It should be reiterated that the establishment of indicators to assess UNIDO performance is difficult both conceptually and technically, but facilitates UNIDO's efforts to add value and generate more impact than the limited resources at its disposal would imply. Следует вновь подчеркнуть, что разработка показателей для оценки деятельности ЮНИДО - дело трудное как в концептуальном, так и в техническом отношении, однако эти показатели помогают ЮНИДО обеспечить добавленную стоимость и добиться более высокой отдачи, чем это могут позволить имеющиеся в ее распоряжении ограниченные ресурсы.
The Chairman set out the tasks of the Meeting: establishment of the rules whereby classification societies would be recognized and the documents to accompany the application. В этой связи Председатель сформулировал стоящие перед Совещанием задачи: разработка правил, регулирующих процедуру признания классификационных обществ, и определение документов, которые должны прилагаться к соответствующему ходатайству.
In Liberia, UN-Habitat prepared input for the consolidated appeal process in two selected sectors: protection of the land and property rights of displaced populations and establishment of a reconstruction strategy for the country. В Либерии ООН-Хабитат участвовала в процессе подготовки призывов к совместным действиям в двух специально отобранных секторах - охрана земельных и имущественных прав переселенцев и разработка стратегии восстановления страны.
The establishment of such fair and clear procedures will, in our view, enhance the effectiveness and credibility of sanctions and will reduce their negative effects on innocent individuals. Разработка такой справедливой и четкой процедуры укрепит, с нашей точки зрения, эффективность и авторитет санкций и уменьшит их негативные последствия для ни в чем не повинных лиц.
The drawing up at Harare of a draft treaty for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa demonstrated the importance of nuclear disarmament and the interrelationship between regional and global disarmament. Свидетельством важности ядерного разоружения и взаимозависимости между региональным и глобальным разоружением является и разработка в Хараре проекта договора о создании безъядерной зоны в Африке.
The programme will include the development of a long-term master plan for telecommunications, the establishment of a telecommunications training centre and the granting of fellowships for technical training. Программой предусматривается разработка долгосрочного генерального плана в области телекоммуникации, создание учебного центра по вопросам телекоммуникации и предоставление стипендий для технической подготовки.
We have also adopted measures such as the establishment of a fund to hold the confiscated profits of drug-trafficking, a register of chemical substances and precursors and a more accurate and effective system to combat money-laundering. Мы также осуществили такие шаги, как создание фонда средств, конфискованных у торговцев наркотиками, учреждение регистра химических веществ и прекурсоров и разработка более четкой и эффективной системы борьбы с "отмыванием" денег.
The working party considered that delineating a concerted international strategy to promote the establishment, adoption and implementation of a consistent set of sound principles and practices would be a major landmark. Рабочая группа заявила, что одной из важных вех на пути реформирования явилась бы разработка международной стратегии содействия согласованию, принятию и применению единого комплекса надежных принципов и практических методов.
We look forward to working with all relevant regional actors, sharing expertise and lessons learned, developing joint training opportunities, and working together on the establishment of a geographically diverse roster of mediation experts. Мы с нетерпением ожидаем возможности сотрудничать со всеми соответствующими региональными сторонами на таких направлениях, как обмен опытом и извлеченными уроками, разработка совместных программ подготовки и совместная работа над созданием реестра экспертов по вопросам посредничества с учетом широкой географической представленности.
The drafting of new environmental and accompanying legislation, as well as the establishment of environment ministries and related institutions, has formed part of the overall reform process in all the Central and East European countries. Разработка нового природоохранного и сопутствующего законодательства, а также создание министерств по охране окружающей среды и связанных с ними ведомств стало неотъемлемой частью общего процесса реформ во всех странах Центральной и Восточной Европы.
Colombia also stated that the elaboration of a new instrument could be linked to the establishment of an effective and reliable national and international system for collecting information concerning persons with disabilities and their families. Колумбия также заявила, что разработка нового документа могла бы быть увязана с созданием эффективной и надежной национальной и международной системы сбора информации, касающейся положения инвалидов и их семей.
A key achievement has been the establishment and approval of the Kosovo consolidated budget, first for the period from September to December 1999 and subsequently for 2000. Одним из главных достижений была разработка и утверждение Сводного бюджета Косово - вначале на период с сентября по декабрь 1999 года, а затем на 2000 год.
The establishment of plans of action for improving gender balance at the level of individual departments and offices and the record of actions taken by managers to expand the pool of qualified women candidates will provide a transparent yardstick against which progress can be measured and accountability established. Разработка планов действий по улучшению гендерной сбалансированности на уровне департаментов и управлений и учет мер, принимаемых руководителями подразделений по расширению кадрового резерва кандидатов-женщин, послужат четким критерием оценки достигнутого прогресса и позволят установить конкретную ответственность за эту деятельность.
The second activity entails the establishment of indicators on women's issues in a number of areas, including violence against women and means of combating it. Целью второго компонента является разработка показателей для оценки работы в области женской проблематики по целому ряду направлений, включая насилие в отношении женщин и способы борьбы с ним.
The establishment and implementation of a well-defined policy concerning the consistency, compatibility, ease of navigation and avoidance of duplication on the United Nations web sites will facilitate access to information by Member States and other target audiences. Разработка и осуществление хорошо продуманной политики в отношении обеспечения единообразия, совместимости, свободы навигации и недопущения дублирования на веб-сайтах Организации Объединенных Наций облегчит доступ государств-членов и других целевых групп к информации.
Discussions on the matter should be concluded without delay so that decisions could be taken on specific issues such as the establishment of reliable performance assessment criteria for various areas, including human resources. Обсуждение этой темы следует как можно быстрее завершить, с тем чтобы принять решения по таким конкретным вопросам, как разработка надежных критериев оценки деятельности в различных областях, в том числе в области людских ресурсов.
We reiterate that the establishment or renewal of a mandate must be in line with the purposes and principles of the United Nations Charter and based on the guidelines agreed between the various parties. Мы подтверждаем, что разработка или возобновление мандата должно осуществляться в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций и основываться на руководящих принципах, согласованных различными сторонами.
The establishment of an international instrument on restorative justice, such as the preliminary draft elements, was also considered beneficial for States as a guideline for the application of restorative justice measures. Разработка международного документа по реституционному правосудию, в частности предварительного проекта элементов, также была сочтена полезной для стран в качестве руководства по применению мер рести-туционного правосудия.
An example of the former is deciding the spatial scale of a POP problem, an example of the latter is the establishment of source-receptor relationships. Примером первого аспекта являются решения, принимаемые по вопросу о пространственном масштабе какой-либо проблемы, связанной с СОЗ, а примером второго аспекта - разработка соотношений "источник-рецептор".
The evolution of a strengthened Partnership and the establishment of the Bishkek Mountain Platform, a framework for action, has the potential to enhance the effectiveness of efforts to implement chapter 13. Укрепление Партнерства и разработка Бишкекской платформы в отношении горных районов, представляющей собой программу действий, создают необходимый потенциал для повышения эффективности предпринимаемых усилий по осуществлению главы 13.
We hope that a new dialogue will be followed by the establishment of confidence-building measures such as the extension of the ceasefire to the West Bank and the release of prisoners on both sides. Мы надеемся, что за новым диалогом последует разработка мер по укреплению доверия, таких, как распространение соглашения о прекращении огня на Западный берег и освобождение заключенных обеими сторонами.