Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Учредить

Примеры в контексте "Establish - Учредить"

Примеры: Establish - Учредить
CAT expressed similar concerns and recommended that Belgium establish a national body responsible for conducting regular visits to places of detention. КПП выразил аналогичную озабоченность и рекомендовал Бельгии учредить национальный орган, уполномоченный регулярно посещать места содержания под стражей.
CRC recommended that Denmark nominate an independent body or establish a separate organ to monitor the implementation of the Convention. КПР рекомендовал Дании назначить независимый орган или учредить отдельный орган в целях осуществления мониторинга соблюдения Конвенции.
ECRI strongly recommended that Iceland establish a specialized body to combat racism and racial discrimination at the national level and that it be independent and accountable. ЕКРН настоятельно рекомендовала Исландии учредить специализированный орган по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией на национальном уровне и обеспечить его независимость и подотчетность.
We must also establish a cooperation framework to ensure coordination between national Government efforts and civil society in its totality. Мы должны также учредить рамки сотрудничества для обеспечения координации усилий национального правительства и гражданского общества в целом.
The State authorities should establish counselling services for victims of violence and conduct awareness-raising and public education programmes. Государственным властям необходимо учредить службы психологических консультаций для жертв насилия и проводить программы повышения осведомленности и просвещения общественности.
The Committee recommends that the State party establish formal procedures for identifying victims among vulnerable populations. Комитет рекомендует государству-участнику учредить официальные процедуры выявления жертв среди уязвимых групп населения.
According to the Act a traditional community must establish a traditional council. Согласно Закону, традиционная община обязана учредить традиционный совет.
The Government should establish a national human rights commission that is independent and that fully complies with international standards, including the Paris Principles. Правительству следует учредить национальную комиссию по правам человека, которая является независимой и которая полностью соответствует международным стандартам, включенным в Парижские принципы.
The Government should establish an interdepartmental body reporting to the Presidential Administration to implement the recommendations of the United Nations Human Rights mechanisms. Правительству надлежит учредить межведомственный орган, отчитывающийся перед Президентской администрацией, для выполнения рекомендаций правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
Parliaments should identify or establish an appropriate parliamentary committee that will be the NHRI's main point of contact within parliament. Парламенты должны назначить или учредить соответствующий парламентский комитет, который обеспечит взаимодействие НПЗУ с парламентом.
The General Assembly should establish a working group for that purpose. Генеральной Ассамблее следует учредить рабочую группу для этой цели.
This procedure would strengthen the existing status of the Committee and also establish a treaty-based monitoring body. Эта процедура позволит повысить существующий статус Комитета, а также учредить соответствующий договорный орган по наблюдению за соблюдением данного договора.
It is now proposed to formally establish these posts by redeploying the corresponding number and level of posts from the Political Affairs Division. Сейчас предлагается официально учредить эти должности посредством перевода соответствующего количества и класса должностей из Отдела по политическим вопросам.
It will establish a committee to ensure strategic coordination in all areas pertaining to the protection of children. Он планирует учредить комитет по обеспечению стратегической координации во всех областях, касающихся защиты детей.
The Secretary-General could establish an evaluation management group that would oversee the evaluation process. Генеральный секретарь мог бы учредить группу по управлению проведением оценки, которая осуществляла бы надзор за процессом оценки.
The State party should also define the rules of procedures of courts and establish an independent disciplinary body in this regard. Государству-участнику следует также определить правила процедуры судов и учредить независимый дисциплинарный орган.
The Procurement Division should establish an ICT committee, composed of representatives from functional users and ICT staff. Отдел закупок должен учредить комитет по ИКТ в составе представителей функциональных пользователей и сотрудников по ИКТ.
The Permanent Forum further recommends that UNESCO establish an advisory group of indigenous experts to provide advice. Постоянный форум далее рекомендует ЮНЕСКО учредить консультативную группу экспертов коренных народов для представления рекомендаций.
After the project ended in 2003, the NCW was able to permanently establish and sustain the unit within its administrative structure. После завершения этого проекта в 2003 году НСДЖ удалось окончательно учредить данное подразделение в рамках своей административной структуры.
Any national or foreigner may establish a business or company in Brunei Darussalam as partnerships, or private or public companies. Любой житель и иностранец может учредить предприятие или компанию в Брунее-Даруссаламе в виде партнерства, частной или государственной компании.
Therefore, Estonia recommended to Cameroon (a) to accede to OP-CAT and establish a national preventive mechanism provided in this instrument. Таким образом, Эстония рекомендовал Камеруну а) присоединиться к ФП-КПП и учредить предусматриваемый Протоколом национальный превентивный механизм.
Member States establish an independent body in charge of disciplining judges. Государствам-членам следует учредить независимый орган, ведающий вопросами применения к судьям дисциплинарных мер.
The Burundian Government should establish a peace and reconciliation committee to investigate the details of killings and identify the perpetrators, who might indeed be opposition members using military uniforms. Правительство Бурунди должно учредить комитет по вопросам мира и примирения, чтобы выяснить подробности убийств и выявить преступников, которые в действительности могут оказаться членами оппозиции, переодетыми в военную форму.
It should also establish and agree on a formal liquidation plan with its legislative bodies, covering the required activities and resources for the timely winding-up of the organization. Комиссия также должна будет учредить и согласовать план официальной ликвидации со своими законодательными органами, который охватывал бы необходимую деятельность и ресурсы для своевременного свертывания ее деятельности.
The Bureau suggested that the Committee on Statistics establish either a subcommittee or expert group to coordinate statistical training in the region in the long term. Бюро предложило Комитету по статистике учредить либо подкомитет, либо группу экспертов по координации статистического обучения в регионе в долгосрочной перспективе.