The question has been raised whether we should establish the ad hoc committee together with a mandate or can have an ad hoc committee without a mandate. |
Был поднят вопрос о том, следует ли нам учредить специальный комитет с мандатом, или же мы можем получить специальный комитет без мандата. |
The Committee recommends that the State party establish an independent, child-friendly monitoring mechanism, such as an ombudsperson for children or a national commission for children's rights, in accordance with the Paris Principles, to monitor the implementation of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику учредить независимый, благожелательный по отношению к детям механизм контроля за осуществлением Конвенции, например ввести пост омбудсмена по защите детей или создать национальную комиссию по защите прав детей, в соответствии с резолюцией 48/134 Генеральной Ассамблеи о Парижских принципах. |
JS1 recommended that Australia establish independent and effective police oversight mechanisms, legislate to regulate the use of force in a human rights-compliant manner, and institute mandatory human rights and anti-racism training for police. |
ЗЗ. В СП1 Австралии рекомендовано учредить независимые и эффективные механизмы надзора за полицией, принять закон, регулирующий применение силы с учетом необходимости соблюдения прав человека, и обеспечить проведение обязательной подготовки сотрудников полиции в области прав человека и борьбы с расизмом. |
The General Assembly should establish at its 60th session a "task force on operational activities" to oversee, support and monitor developments in operational activities as identified by TCPRs. |
Генеральной Ассамблее следует учредить на своей шестидесятой сессии "целевую группу по оперативной деятельности" для надзора, поддержки и отслеживания событий в оперативной деятельности в соответствии с установками, определенными в рамках ТВОП. |
Establish regional solid waste councils. |
Учредить региональные советы по вопросам удаления твердых отходов. |
Establish a cleaner production centre. |
Учредить центр по вопросам экологически более чистого производства. |
The large majority of Parties to the Convention felt that there is a need to put in place or establish a Committee to Review the Implementation of the Convention, which would help them to reach the above-mentioned objectives of the review. |
Значительное большинство Сторон Конвенции считает необходимым создать или учредить комитет по рассмотрению осуществления Конвенции, который поможет им достигнуть вышеуказанные цели рассмотрения. |
The Committee encourages the State party to take all measures necessary to complete pending actions from the National Child Protection Plan (2005-2007) and establish the family protection unit, child protection shelters and the child helpline. |
Комитет побуждает государство-участник принять все меры, необходимые для завершения еще не выполненных мероприятий, предусмотренных Национальным планом по защите ребенка (2005 - 2007 годы), и учредить структуру, занимающуюся вопросами защиты семьи, приюты для защиты детей и телефонную "горячую линию" для детей. |
The Vienna Declaration and Programme of Action recommends that each country establish a national human rights commission and human rights machinery and that it work out National Action Plans for the Promotion and Protection of Human Rights suitable for its own political, cultural and historical circumstances and conditions. |
В Венской декларации и Программе действий всем странам рекомендовано учредить национальную комиссию по правам человека и механизм в области прав человека, а также разрабатывать национальные планы действий в области поощрения и защиты прав человека, учитывающие их политические, культурные и исторические особенности и условия. |
Establish a regional PRO committee. |
учредить региональный комитет ПРО. |
Establish re-admission Committees to assist and integrate returnees. 2.4 National and International Security and Stability |
Учредить комитеты по повторному доступу для оказания помощи возвращающимся лицам и их интеграции. |
Establish community protection mechanisms mandated to monitor and report cases of abuse and neglect; and |
с) учредить общинные механизмы защиты, наделенные полномочиями отслеживать случаи жестокого обращения и отсутствия заботы и сообщать о них; и |
Establish an expert group or a committee supported by a technical panel/ technical panels to advise the specialized funds or funding windows; |
с) [учреждает][должна учредить] экспертную группу или комитет, поддерживаемый технической группой/техническими группами для предоставления рекомендаций специализированным фондам или окнам финансирования; |
A P-3 post is also requested for a Surface Transport Officer to manage, support, monitor and establish policy in respect of all issues dealing with safety of the Department's global vehicle fleet and associated equipment (A/60/727, paras. 176-177). |
Кроме того, предлагается учредить должность сотрудника по вопросам безопасности наземного транспорта (С3), который будет обеспечивать управление, обслуживание, контроль и разработку политики по всем аспектам безопасности глобального парка автотранспортных средств Департамента и соответствующего имущества (А/60/727, пункты 176 и 177). |
The programme would establish a clearing-house for primary school science education, build a network of organizations and set up national committees for capacity-building in science within national organizations adhering to ICSU. |
В рамках этой программы предлагается создать центр сбора и анализа информации по естественнонаучному образованию в начальной школе, сформировать сеть организаций и учредить национальные комитеты по укреплению научного потенциала в рамках национальных организаций, присоединившихся к МСНС. |
Establish mechanism on early warning and crisis management; improve the capacity of relevant staff in coping with emergencies and panics and maintaining the stability of society. |
Учредить механизм раннего предупреждения и регулирования кризисов; расширить возможности соответствующих служб в плане осуществления мер реагирования в чрезвычайных ситуациях и ситуациях, когда людей охватывает паника, а также в плане поддержания стабильности в обществе. |
(b) Establish community protection mechanisms mandated to monitor and report cases of abuse and neglect in a stigma-free environment; and |
Ь) учредить общинные механизмы защиты, наделенные полномочиями осуществлять мониторинг и информировать о случаях надругательства и непроявления заботы, не допуская при этом стигматизации; и |
(e) Establish without delay a judicial inspectorate to assess how the criminal justice system is or is not working; |
е) незамедлительно учредить судебную инспекцию с целью проведения оценки того, функционирует ли система уголовного правосудия, и если да, то каким образом; |
Establish a NAPA-like process for all SIDS, not just those that are LDCs, and reinforce the call for precautionary rather than reactive action; |
а) учредить для всех МОРГОС, а не только для тех из них, которые являются НРС, процесс, аналогичный процессу НПДА, и вновь подтвердить призыв к принятию предупредительных мер, а не мер реагирования; |
Establish as soon as possible an Independent Police Board and undertake an information campaign to inform the public that such a body has been created and to outline its role and functions (Ireland); |
82.26 учредить как можно скорее независимую полицейскую комиссию и информировать общественность о создании такого органа, разъяснив его роль и функции (Ирландия); |